29.04.2013 Views

An Irish-English dictionary - National Library of Scotland

An Irish-English dictionary - National Library of Scotland

An Irish-English dictionary - National Library of Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

REMARKS ON THE LETTER C<br />

letters naturally commutable with each other, like D and T, as indeed they always were in most <strong>of</strong> the ancient languages.<br />

But it is particularly to be observed, that, although the letters C and G usurp each other's places, yet in the <strong>Irish</strong> language<br />

they never exchange sound or power, each invariably preserving its own natural power and pronunciation, wherever it<br />

appears; for C is ahvijys :i Kuj.pa or K; and G is as constantly a strong unguttural Gamma, excepting the case <strong>of</strong> their<br />

being aspirated by th- iniiin -lint.- pubjoining <strong>of</strong> an li. This property seems peculiar to the <strong>Irish</strong> or Celtic amongst the old<br />

languages; since w.- > c ii; tlir "1 l>-t draiiclit <strong>of</strong> tbi' Ikl.n \v and Greek letters, that the Gime/ <strong>of</strong> the former and the Gamma<br />

<strong>of</strong> the latter are markr.l .h.«),, a^ 1, iviui; the \\,rr.- a,,, I ,,,oi,unfiation <strong>of</strong> either G or C indifferently; which is likewise the<br />

case in the Armenian, Jail a i: ;' ;; ;!!':. i i a ijicars by the tables <strong>of</strong> Doctors Bernard and Morton. Thus<br />

i<br />

:<br />

likewise do all the otlier lit i< , ; i<br />

I :ii\ presei-ve their respective force and power, without usurping<br />

i one another's pronunciati"!! ; i;:.; !<br />

, ^; a!, languages, in which C <strong>of</strong>ten usurps that <strong>of</strong> S, as in the Latm<br />

word Cicero, as does likewijL i v.lajii iama .l.at' ly Ivi; a ai Ly the vowel i, and then by another vowel, as in the words<br />

Titius, Mauritius, usurpatio, etc. So that, if Lnciau hud to deal only with the <strong>Irish</strong> alphabet, we would have had no room<br />

for the humorous quarrel and lawsuit he raised between the consonants <strong>of</strong> iiis alphabet for encroaching on one another, as<br />

those <strong>of</strong> most other alphabets frequently do, by usurping one another's function <strong>of</strong> sound and pronunciation. <strong>An</strong>d this<br />

circumstance regarding the <strong>Irish</strong> language is the more remarkable, as its whole and primitive stock <strong>of</strong> letters is but<br />

sixteen in number, the same as that <strong>of</strong> the first Roman or Latin alphaljet, brought by Evander the Arcadian, which was the<br />

original Cadmean or Phoenician set <strong>of</strong> letters communicated to the Greeks. <strong>An</strong>d yet, our sixteen letters <strong>of</strong> the primitive <strong>Irish</strong><br />

alphabet were sufficient for all the essential purposes <strong>of</strong> language, every one preserving its ow^n sound or power.without usurping<br />

that <strong>of</strong> any other letter. As to the h, it is only an aspirate in the <strong>Irish</strong> language, and never entered as a natural element<br />

into the frame <strong>of</strong> any word; though, indeed, <strong>of</strong> late ages, it seems to have put on the appearance and function <strong>of</strong> a letter,<br />

when used as a prefix to a word that begins with a vowel, which happens only in words referred to females or the feminine<br />

gender; for in <strong>Irish</strong> we say aghaidh, his face; but as to tjie face <strong>of</strong> a woman, we must say, ah-adghaidh, in which the h<br />

is a strong aspirate, and carries such a force as it does in the Latin, heri, hodie; tlie Greek, hagios, Heracleos, the French,<br />

' hero, the <strong>English</strong> host, etc. <strong>An</strong>d as to the P, we shall, in our remarks on that letter, allege some reasons which m.ay seem<br />

to evince that it did not originally belong to the <strong>Irish</strong> alphabet.<br />

One remark more remains to be made on the letter C, which relates to the aspirate or guttural sound (the same as in the<br />

Greek chi) it is susceptible <strong>of</strong> at the beginning <strong>of</strong> a word; a remark wliicli is equally applicable to the letter B, and partly<br />

to other consonants <strong>of</strong> the <strong>Irish</strong> alphabet. In all the nominal words or nouns substantive, <strong>of</strong> whatever gender, beginning<br />

with C, and bearing a possessive reference to persons or things <strong>of</strong> the masculine gender, the letter C is aspirated; Ijut not<br />

BO when they are referred to the feminine. Ex. a cheann (masc.) his head; a chos, liis foot; a ceann (fem.), her head;<br />

a cos, her foot. So likewise in B, a bhuachail (m.asc), his servant man; a bhean-sclábha (fem.), his servant maid;<br />

a buackail, her man servant ; a bean scldbha, her woman servant. But when those words or any other nominals are taken<br />

absolutely, without reference to anything, those <strong>of</strong> the feminine gender alone are aspirated in their initial letter, whether<br />

C or B. Ex. a« c/ios, tlie foot ; an hhean-sclabha, the woman servant ; an buachail, the man servant. So that this prefixing<br />

<strong>of</strong> the particle an before nouns substantive is one method <strong>of</strong> discovering their gender. But it does not hold good<br />

with regard to nouns beginning with D or T.<br />

CAb CAB CAbll CABH<br />

C, c, stands for ceAt), the first, or for coat), a<br />

hundred.<br />

Ca, ca, is an interrogative particle, and has<br />

varions significations ; as, how, what, where,<br />

when, whence; cÁ hÁi|TOe? cÁ xiume? cÁ<br />

^tACAlt) cú ? cÁ huAip? CÁ h*]'?<br />

CliA, c/m, is a negative particle, the same as ni,<br />

cliA'n'eil, for ni ^m1; used in Ulster and<br />

<strong>Scotland</strong> for the negative ni.<br />

CAbAt), cabadli, s. breaking <strong>of</strong> land, Sh.; indentation,<br />

indenting.<br />

CAbA •oeói'Ain, eaha deasain, s. field or corn<br />

scabious, scabiosa arvensis.<br />

CAbAj, cahag, s. a cheese, Sc.<br />

CAbAgA, cahaga, s. f a quean, strumpet.<br />

CAbAile, cahaile, s. a fleet, navy; prop.<br />

CAblAC.<br />

Ca, ca, 1 1<br />

_ ' ' . s. a house.<br />

J-<br />

Cai, cai, \<br />

CAbAiji, cahhair, s. f support, help, succour.<br />

CAbAijie, eahaire, s. m. a babbler, a prater.<br />

CAlbAipe, cahhaire, s. m. a supporter, assistant.<br />

CAAb, eaab, s. concord in singing, Sh.<br />

CAbAipeACD, cabaireachd, ) s. m. andf prating,"'<br />

CAb, cah, s. m. a mouth; a head, a gap; the CAbAipeAct), cabaiseachd, ) babbling.<br />

bit <strong>of</strong> a bridle.<br />

CAbAipitn, cabhairi?n, v. I help, aid.<br />

CÁbA, caha, s. a cap or hood ; covering for the CAbAii", cabais, s. f. babble, prate.<br />

head ; a cloak or robe.<br />

CAbAii-iTti, cabaisim, v. I babble, prate.<br />

CAbAc, cabach, adj. babbling, talkative; tooth- CAbAii'ce, cubaiste, s. f. cabbage.<br />

less, full <strong>of</strong> gaps, indented; s. m. a hostage; CAbAb, cablial, s. m. the body <strong>of</strong> a shirt; the<br />

" 'o'plleAt)A]\ CA)\ AlUVlf 5AII CÁ111 J<strong>An</strong> unfinished walls <strong>of</strong> a house ; a caldron, a large<br />

CAbAc".<br />

pan ; /. e. coine, o. g.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!