29.04.2013 Views

An Irish-English dictionary - National Library of Scotland

An Irish-English dictionary - National Library of Scotland

An Irish-English dictionary - National Library of Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ptíZ PUT ptí-C PUT<br />

piil'Ac, pwsacft, a. blubber-lipped, big-lipped.<br />

puj'ACÁn, pusachan, s. m. a whining boy or<br />

girl.<br />

pui~ói-o, pusoid, s. f. a posset.<br />

piicA-o, putadli, see pu]iiiAX).<br />

pucÁn, jjMÍa?!, s. m, a hare.<br />

purA^i, putar, a. putrid, stinking.<br />

PUCÓ5, putog, s. f. a pudding; the numblcs <strong>of</strong><br />

a deer ; a thowl.<br />

pucnAicc, jjMíraícc, s. m. a vessel, a pot.<br />

piic|\Ai)-5, putraisg, s. f. a chain <strong>of</strong> a plough.<br />

IDucqiAll, puttrall, s. m. a lock <strong>of</strong> haii-.<br />

eema:rks on the letter r.<br />

The letter 11, which is the fourteenth <strong>of</strong> the <strong>Irish</strong> alphabet, is not susceptible <strong>of</strong> many remarks." lit is called Xiw^ hy our<br />

grammarians, from the old <strong>Irish</strong> name <strong>of</strong> the tree, which in the vulgar <strong>Irish</strong> is called Cpom,or Cpomin, the elder tree;<br />

LaX; Sambucus ; Gc. Akti). This letter is one <strong>of</strong> the three consonants called coni-oineA'ÓA éov'ociíoiii.i, which do not<br />

admit <strong>of</strong> the aspirate h. In the remarks on the two others, which arc \, and n, it has been observed that iu words or<br />

nouns substantive, beginning with either <strong>of</strong> them, and referred to things or persons <strong>of</strong> the feminme gender, ^í to any things<br />

or persons in the plural number, those initials are pronounced double, though written sing'y. Thus, & t-Acc, her or their<br />

milk, is pronounced as if written a IIacc; or like the words Llamar and Lleno, in Spanish; and A neAjic, her or their<br />

strength, is prouoimced as if written A ntieApc, or like gn in the French word Seigneur. Thus also in substantives<br />

beginning with ]\, and referred to things or persons either <strong>of</strong> the feminine gender or <strong>of</strong> the plural mmiber, the initial p is<br />

pronounced double, and with a strong utterance ; as, A ^euma, her or their rheum or phlegm, is pronounced as if written<br />

A pyveumA, and very nearly as the aspirate p iu the Greek word 'Pev/ia. <strong>An</strong>other essential remai'k to bo made on these<br />

three letters, 1, n, yv, and which hath not as yet been made, is, that when they are initials <strong>of</strong> adjectives, they are never<br />

pronounced double, <strong>of</strong> whatever gender or number the things or persons those adjectives are referred to should happen to<br />

be. Lastly, it is to be remarked, that 1, n, -p, are the only consonants <strong>of</strong> the <strong>Irish</strong> language which are written double, and<br />

tliis duplication frequently happens, both in the middle and end <strong>of</strong> words, but never in the beginning, though they are pronounced<br />

double, when initials, in the cases above explained.<br />

iiAbli RABH RAC<br />

Ha, 7'a, is used in old MSS. as a sign <strong>of</strong> the past<br />

tense, like ]\o and tjo ; s. a going, moving.<br />

tlAb, rabh, v. was.<br />

UaTda, rablia, s. choice.<br />

RÁbAC, rdbach, a. litigious; intolerant; bullying;<br />

b^i<strong>An</strong> |iÁbAc.<br />

RAbAC, rahhach, a. fruitful, plentifid.<br />

tlAbAC<strong>An</strong>, rabhachan, s. m. a beacon; an alarm<br />

bell, an alarm fire.<br />

RAbA-o, rahhadh, s. advertisement, caution, notice",<br />

warning.<br />

TlAbA-o, rabhad, s. a precedent, example.<br />

R.AbAt)Aii, rabhadar, v. they were.<br />

KAbATDOijt, rabhadoir, s. m. an advertiser.<br />

TlAbAjAC, rabJiagach, see lAAbAC.<br />

R.ÁbAi'ói'L, rabhaidhil, s. raving.<br />

tlAbAim, rabhaim, v. I admonish, warn.<br />

tlÁbAi]te, rabaire, s.m. a litigious, bullying fellow.<br />

tlAbÁn, rabhan, s. m. an advertisement; a long<br />

repetition, rhapsody ; a spade.<br />

tlAbAiAC, rabhart, s. m. upbraiding.<br />

HAbbÁ-ó, rabhladh, s. m. boasting; talking<br />

foohshly.<br />

tlAb|iAt), rabliradh, s. sportiveness, wanton-<br />

TlAb-pAc, rabhsat, icy were, 4 Mast,<br />

1423.<br />

Uac, rac, s. m. a bag, a pouch ; milk.<br />

1IÁC, rac, s. m. a king, a prince.<br />

Uaca, raca, s. a rack.<br />

llÁCA'ó, racadh, s. a rake.<br />

UACAt), rachadh, s. a going.<br />

1xÁcax)aI, racadal, s. horse radish.<br />

RACAijceonA, racaigktkeoir, see iieAcuijceoiii.<br />

ílÁCAini, racaim, v. I rake; repeat, rehearse.<br />

tlACAim, rachaim, v. I go, arrive at.<br />

UÁCAine, racaire, s. m. a rake.<br />

RACAi^te, racaire, s. m. a poet's repetitor or pub-<br />

Hsher; a romancer, a prattler; a lying, talkative<br />

person.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!