26.12.2012 Views

History of Natto and Its Relatives (1405-2012 - SoyInfo Center

History of Natto and Its Relatives (1405-2012 - SoyInfo Center

History of Natto and Its Relatives (1405-2012 - SoyInfo Center

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

author discusses t<strong>of</strong>u (<strong>and</strong> how to make it at home with or<br />

without fermentation), meitauza (fermented okara), hakko<br />

t<strong>of</strong>u (a newly developed high protein food; fermented<br />

soybean curd), sufu (Vietnamese call it Chao), shoyu, miso,<br />

ketjap (thick Indonesian soy sauce [probably ketjap manis]),<br />

tempeh, Hamanatto, natto, Tao-cho from Malaysia, <strong>and</strong> Taosi<br />

[fermented black soybeans] from the Philippines.<br />

Note: The author has collected her information (both<br />

correct <strong>and</strong> incorrect) for a number <strong>of</strong> sources, which she<br />

does not cite directly, although she does have a bibliography.<br />

619. Ito, Kazuo. 1973. Issei: A history <strong>of</strong> Japanese<br />

immigrants in North America. Translated by Shinichiro<br />

Nakamura <strong>and</strong> Jean S. Gerard. Seattle, Washington:<br />

Executive Committee for Publication <strong>of</strong> Issei, c/o Japanese<br />

Community Service, 1414 S. Weller St., Seattle, WA 98144.<br />

xxviii + 1016 p. Illust. Index <strong>of</strong> personal names only. 24 cm.<br />

Translation <strong>of</strong> Hyakunen Sakura. [100* ref. Eng]<br />

• Summary: This massive book is basically a history <strong>of</strong><br />

fi rst-generation Japanese immigrants to Pacifi c Northwest<br />

(especially Washington, Oregon, <strong>and</strong> British Columbia),<br />

focusing on the great struggles <strong>and</strong> hardships they met,<br />

written from the viewpoint <strong>of</strong> individual Japanese who<br />

tell their stories (<strong>of</strong>ten in the fi rst person), <strong>and</strong> compiled<br />

by a Japanese journalist. The book was fi rst published in<br />

Japanese. Access to the wealth <strong>of</strong> information it contains<br />

is crippled by the lack <strong>of</strong> a subject index. So if one were<br />

looking for information about t<strong>of</strong>u, miso, or soyfoods, one<br />

would have to read the entire book. The index <strong>of</strong> personal<br />

names is well done.<br />

At the very front <strong>of</strong> this book are very interesting maps<br />

<strong>of</strong> the old Japanese districts <strong>of</strong> the following cities: Seattle,<br />

Tacoma, <strong>and</strong> Spokane, Washington; Portl<strong>and</strong>, Oregon;<br />

Vancouver, British Columbia, Canada. Unfortunately,<br />

none <strong>of</strong> the maps are dated. The name <strong>and</strong> location <strong>of</strong><br />

each Japanese organization or business is shown clearly in<br />

English. In the part on “Japanese exclusion,” the section<br />

titled “The smell <strong>of</strong> race” [very interesting] (p. 227-28)<br />

states: “Exclusionists especially point out that Japanese<br />

favorite foods <strong>and</strong> condiments, such as miso, soy sauce,<br />

radishes <strong>and</strong> pickles, are intolerable [in smell]... The<br />

neighboring whites complained loudly that they just could<br />

not st<strong>and</strong> the smell <strong>of</strong> cooking soy sauce... A Japanese<br />

smells like miso, <strong>and</strong> whites in general exude faint waves <strong>of</strong><br />

the odor <strong>of</strong> butter <strong>and</strong> cheese. The smell <strong>of</strong> their underarm<br />

perspiration is really strong.”<br />

In the part on “Railroads,” the section titled “Life <strong>of</strong><br />

Yoshiichi Tanaka” notes that he worked with a gang <strong>of</strong> young<br />

Japanese bachelors who were all trying to save money.<br />

For breakfast they had miso soup, which was delicious, so<br />

everyone ate more, which caused food expenses to rise. “So<br />

we skimped on miso <strong>and</strong> merely added salt for fl avor.” For<br />

lunch they sometimes had “fi sh cooked in soy sauce, or a<br />

half cake <strong>of</strong> t<strong>of</strong>u (bean curd cheese), or radish, carrots <strong>and</strong><br />

© Copyright Soyinfo <strong>Center</strong> <strong>2012</strong><br />

HISTORY OF NATTO AND ITS RELATIVES 213<br />

beef boiled hard with soy,...” “In the Japanese restaurant in<br />

Seattle we could fi ll up on miso soup, rice <strong>and</strong> pickles for<br />

only 10¢...”<br />

The part on “Alaska” (p. 355) is mostly about work<br />

in the canneries: “We shipped Japanese foods such as rice,<br />

soy sauce, miso, dried kelp [kombu] for soup base, dried<br />

sea slugs,... fu (a light cake made <strong>of</strong> wheat gluten), dried<br />

seaweed,...” Page 359 mentions soy sauce <strong>and</strong> miso soup<br />

with salmon.<br />

The part on “Sawmills” states (p. 402): “The food<br />

was Japanese–fi rst class rice imported from Japan,... <strong>and</strong><br />

koyad<strong>of</strong>u (a dish made from bean curd). For breakfast they<br />

served miso soup with vermicelli in it. Lunch was rice, <strong>and</strong><br />

fi sh <strong>and</strong> vegetables boiled hard with soy sauce.” On Sundays<br />

they had red bean soup with mochi (rice cake).<br />

Under “Supplementary food” (p. 408-09): The meals<br />

were mostly Japanese. Breakfast: miso soup... Dinner:<br />

Sukiyaki. “Some people bought things from Seattle stores<br />

like bottles <strong>of</strong> pickled bean curd (funyu), salted sea urchin,<br />

fermented soy beans [natto], salted plums, or seaweed<br />

preserved by boiling in soy sauce (nori no tsukudani),...”<br />

In 1907 we spent $5 to $6 per month for food, <strong>and</strong> it<br />

was poor. For breakfast we ate miso soup <strong>and</strong> rice;... for<br />

lunch rice cooked together with aburage (fried bean curd)... I<br />

bought canned salmon <strong>and</strong> poured soy sauce <strong>and</strong> sugar on it<br />

for dinner. For Saturday dinner we had sukiyaki.<br />

Page 410: Breakfast was t<strong>of</strong>u in miso soup with pickles<br />

<strong>and</strong> rice. Page 411: Deer meat sukiyaki.<br />

In the part on “Agriculture,” we read that Japanese<br />

immigrants to American sometimes enjoyed Japanese<br />

soyfoods. In about 1910, in Fife, a farming community near<br />

Seattle, in about 1910, Gunji Fujimoto “had miso soup <strong>and</strong><br />

pickles for breakfast” (p. 440). In about 1916, in Hood River<br />

(northern Oregon), Henry Nakamura wrote that Japanese<br />

people could get foods from Japan, including “fried bean<br />

curd” (p. 499-500). There they also enjoyed miso soup for<br />

breakfast, cooked red beans [azuki] spread on bread for<br />

lunch, <strong>and</strong> rice, pickles, <strong>and</strong> dried radish strips cooked with<br />

soy sauce for dinner (p. 503). In the early 1920s in Oregon,<br />

breakfast typically consisted <strong>of</strong> rice, miso soup, <strong>and</strong> pickled<br />

cucumbers (Shoemon Nakamura, p. 512).<br />

The part on “Mines” in 1917 (p. 557): “Dinner was<br />

Japanese style with stews, beef <strong>and</strong> t<strong>of</strong>u cooked together<br />

with soy, fi sh, miso soup, rice <strong>and</strong> so on.”<br />

Page 568: “The meals at Endo camp were notorious.<br />

Breakfast was miso soup <strong>and</strong> pickles with rice. When the<br />

population increased, the amount <strong>of</strong> soup was increased<br />

by adding water, not miso. The contents <strong>of</strong> the soup were<br />

always wakame (seaweed)” all year long... “Mr. Endo laid in<br />

a huge stock <strong>of</strong> left-over seaweed <strong>and</strong> fried dried bean curd,<br />

<strong>and</strong> miso, soy sauce <strong>and</strong> pickles.”<br />

Part 20, “On the Streets,” states that “The old Japanese<br />

towns in Seattle, Tacoma, Portl<strong>and</strong>, <strong>and</strong> Vancouver (Canada)<br />

can hardly be traced today.” The author has tried to

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!