26.12.2012 Views

History of Natto and Its Relatives (1405-2012 - SoyInfo Center

History of Natto and Its Relatives (1405-2012 - SoyInfo Center

History of Natto and Its Relatives (1405-2012 - SoyInfo Center

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

However Kawakami <strong>and</strong> Kimura (1985) state that this<br />

diary contains the earliest known reference to natto. They<br />

state: What we now call natto (itohiki-nattô) was written<br />

as itohiki daizu (“string-pulling soybeans”) in the old days.<br />

It was written like that in the entry for 19 Dec. <strong>1405</strong> in the<br />

Noritoki-kyo ki (Diary <strong>of</strong> Noritoki Fujiwara), which is the<br />

earliest document seen (Jan. <strong>2012</strong>) that mentions natto. The<br />

author’s name was FUJIWARA Noritoki, but he was usually<br />

called Yamashina Noritoki because this nobleman’s family,<br />

which lived on l<strong>and</strong> they owned in Yamashina near Kyoto,<br />

kept their diary for fi ve generations. This Yamashina family<br />

was in charge <strong>of</strong> the supplies department for the Imperial<br />

Court (Chotei), <strong>and</strong> all supplies that went to the Court had<br />

to pass through this family, which recorded them in detail.<br />

Another diary was kept by the family’s manager (banto),<br />

<strong>and</strong> it is even more detailed, containing all <strong>of</strong> the prices <strong>of</strong><br />

the goods ordered, <strong>and</strong> including wages paid to laborers,<br />

carpenters, etc. Therefore it is also a very useful book.<br />

Letter (e-mail) from Naomichi Ishige, Japanese natto<br />

expert. 2007. March 20. This photocopy is from the late<br />

Kozo Kawakami (1995, p. 21). The large section on itohiki<br />

nattô states that the second earliest known appearance <strong>of</strong> this<br />

food is found in the Noritoki kyo-ki, which mentions itohikidaizu<br />

(“string-pulling soybeans”) in the entry for 19 Dec.<br />

<strong>1405</strong>. This diary was written by TAMASHINA Noritoki,<br />

who was an aristocrat.<br />

Note 1. This is the earliest document seen (Jan. <strong>2012</strong>)<br />

that mentions natto (itohiki nattô), which it calls itohiki<br />

daizu.<br />

Note 2. This is the earliest Japanese-language document<br />

seen (Dec. 2011) that uses the term itohiki daizu to refer to<br />

natto.<br />

Note 3. Kozo Kawakami was born in 1898. Address:<br />

Japan.<br />

5. Nijo, Yoshimoto. 1450. Shôjin gyorui monogatari Shôjin<br />

gyorui monogatari [A comic tale <strong>of</strong> the great war between<br />

vegetarian foods <strong>and</strong> animal foods]. Japan. 79 p. Japanese<br />

summary by Kawakami 1978. [Jap]<br />

• Summary: Some say that the author was Yoshimoto NIJO<br />

(lived 1320-88), but Kawakami thinks that the work was<br />

more likely written a little later, in the mid-Muromachi<br />

period (the period ran from 1338 to 1573). The original<br />

h<strong>and</strong>written copy has been lost but the published copy (79<br />

pages) still exists.<br />

This is a funny story about foods that are depicted as<br />

people. There are different fi sh people, Suri-d<strong>of</strong>u (grated<br />

t<strong>of</strong>u), <strong>Natto</strong> Taro (or <strong>Natto</strong> Taro Itogasane; the last name<br />

means “many threads”), etc. The story explains that<br />

vegetarian foods <strong>and</strong> fi shes got together at the high ranking<br />

samurai’s place. A red snapper that showed up late was<br />

placed at a lower ranking seat below the vegetarian foods.<br />

<strong>Natto</strong> Taro was placed next to the top samurai. The red<br />

snapper got upset <strong>and</strong> called on the fi sh, shellfi sh, poultry,<br />

© Copyright Soyinfo <strong>Center</strong> <strong>2012</strong><br />

HISTORY OF NATTO AND ITS RELATIVES 25<br />

<strong>and</strong> meats to attack the vegetarian (shojin) foods. Some<br />

animal names weren’t even foods.<br />

Letter from Naomichi Ishige, Japanese natto expert.<br />

2007. Jan. 17. This monogatari contains the 2nd earliest<br />

known reliable reference to natto in Japan.<br />

Note 1. This is the 2nd earliest document seen (Jan.<br />

<strong>2012</strong>) <strong>and</strong> the 2nd earliest reliable Japanese-language<br />

document seen that mentions natto. This is also the<br />

2nd earliest document seen (Dec. 2011) concerning the<br />

etymology <strong>of</strong> natto. For more details see: M. Hirano. 1990.<br />

Nattô bunka-kô [Thoughts on the culture <strong>and</strong> history <strong>of</strong><br />

natto]. Shoku no Kagaku (Food Science Journal) No. 144. p.<br />

16-22 (see p. 21).<br />

Note: This is the earliest document seen (July 2002)<br />

concerning soyfoods <strong>and</strong> vegetarianism in Japan.<br />

6. Nôin Eshun. 1568. Tamon-in nikki [Tamon-in diary].<br />

Nara, Japan. See entry for May 21. English-language<br />

summary by Kodama & Yoshizawa 1977, p. 427. Japanese<br />

summary by Kawakami 1978, p. 222. [Jap; eng]<br />

• Summary: This diary was kept from about 1539 to 1596<br />

(58 years) at the Tamon-in monastery inside the K<strong>of</strong>uku-ji<br />

temple in Nara City, Japan.<br />

Letter (e-mail) from Naomichi Ishige, Japanese natto<br />

expert. 2007. March 30. The entry for 21 May 1568 mentions<br />

netaru-natto. The entry was written by Nôin Eshun, who<br />

was the chief priest at Tamon-in, a monastery that belonged<br />

to K<strong>of</strong>uku-ji in Nara. Kawakami et al. (1978) understood<br />

netaru natto to mean what we now call itohiki natto.<br />

Note 1. This is the earliest Japanese-language document<br />

seen (Jan. <strong>2012</strong>) that uses the term netaru natto to refer to<br />

natto.<br />

This diary also describes in detail a heating method<br />

to kill the microorganisms in saké (Japanese rice wine). It<br />

was almost identical with the process invented by Pasteur<br />

in France in 1865 (300 years later) for low-temperature<br />

pasteurization <strong>of</strong> wine <strong>and</strong> milk. This work does not mention<br />

soy sauce, but the Japanese process was later used on soy<br />

sauce.<br />

Iino (2003, p. 9): In this diary shoyu made from a<br />

second pressing <strong>of</strong> the moromi (niban shoyu) is referred to<br />

as tou-miso niban (second tou-miso) <strong>and</strong> its production is<br />

discussed. This can be seen in several places, including the<br />

entry for the date <strong>of</strong> the 17th year <strong>of</strong> Tenmon (1548) Jan. 1.<br />

7. Companhia de Iesus [Society <strong>of</strong> Jesus (Jesuit)]. 1603.<br />

Vocabulario da lingoa de Iapam, com a declaraçáo em<br />

Portugues, feito por alguns padres, eirmaós da Companhia de<br />

Iesu [Vocabulary <strong>of</strong> the language <strong>of</strong> Japan, with defi nitions<br />

in Portuguese, produced by some fathers <strong>and</strong> brothers <strong>of</strong> the<br />

Society <strong>of</strong> Jesus]. Nagasaki, Japan. 403 p. [Por; Jap]<br />

• Summary: At the bottom <strong>of</strong> the title page is written:<br />

“Com licença do ordinario, & Superiores em Nangasaqui no<br />

Collegio de Iapam da Companhia de Iesus. Anno M.D. CIII.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!