01.07.2013 Views

Bernard Boller, Gottschalk d'Orbais de Fulda à Hautvillers

Bernard Boller, Gottschalk d'Orbais de Fulda à Hautvillers

Bernard Boller, Gottschalk d'Orbais de Fulda à Hautvillers

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

adhéraient <strong>à</strong> ses théories. <strong>de</strong>s évêques et <strong>de</strong>s abbés partageaient<br />

également ses thèses et son évêque rotha<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Soissons, qui le soutenait, sollicita l’avis du pape nicolas 1 er .<br />

aux yeux <strong>de</strong> l’archevêque rémois, tous les correspondants<br />

<strong>de</strong> <strong>Gottschalk</strong> passent pour ses complices. Hincmar est<br />

persuadé qu’ils manquent <strong>de</strong> fermeté sur le plan doctrinal<br />

et canonique et les suspecte <strong>de</strong> connivence. Celui qui<br />

représentait une opposition la plus déstabilisante fut l’archevêque<br />

<strong>de</strong> Sens, Wénilon. Fort <strong>de</strong> l’enseignement <strong>de</strong><br />

Pru<strong>de</strong>nce 257 , sa réaction vint après celle d’amolon qui lui<br />

s’indignait surtout <strong>de</strong> la forme qu’utilisait <strong>Gottschalk</strong> dans<br />

ses courriers 258 . Il désapprouve notre moine lorsqu’il traite<br />

d’hérétiques ceux qui s’opposent <strong>à</strong> lui («zelo fi<strong>de</strong>i») et<br />

quand <strong>Gottschalk</strong> qualifie ses adversaires <strong>de</strong> «rhabanicos».<br />

Ce ton polémiste et offensant <strong>de</strong>sservait sa cause,<br />

irritait ses amis et les portait <strong>à</strong> prendre quelque distance,<br />

comme loup <strong>de</strong> Ferrières qui lui répondit concernant un<br />

<strong>de</strong> ses questionnements sur les yeux <strong>de</strong> la chair après<br />

résurrection et la vision béatifique : «donc, puisqu’il<br />

faut ”toujours payer sa <strong>de</strong>tte <strong>de</strong> charité sans jamais l’acquitter,<br />

”je te conseille, mon révérend frère, <strong>de</strong> ne pas<br />

consumer ”davantage ton esprit <strong>à</strong> <strong>de</strong> tels problèmes, <strong>de</strong><br />

peur qu’outre ”mesure occupé <strong>à</strong> les résoudre, tu te<br />

cultor Karolus, aduocato sanctorum memoratae<br />

dioceseos episcorum conuentu, suis aspectibus<br />

praesentari <strong>de</strong>creuit. Quo perductus,<br />

publice flagellatus, librosque suarum adsertionum<br />

igni cremare compulsus est.<br />

l’adjectif indéfini «quaedam» (<strong>de</strong>s genres <strong>de</strong>)<br />

et la préposition «sub» <strong>de</strong>vant le verbe «nomine»<br />

(sous prétexte <strong>de</strong>) <strong>à</strong> la ligne suivante, donnent<br />

<strong>à</strong> ce passage une tonalité ambiguë et nous<br />

confortent dans l’idée que Pru<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> Troyes<br />

n’acceptait pas la sentence infligée.<br />

a.S.B., p. 56-57, éd. C. Klincksieck, Paris<br />

(1964).<br />

(258) P.l. CXVI, 86, 95.<br />

(259) Proin<strong>de</strong> semper soluendo et numquam<br />

persoluendo caritatis <strong>de</strong>bito, te, suspicien<strong>de</strong><br />

IV. le conflit<br />

frater, exhortor ut nequaquam ultra in talibus<br />

tuum ingenium conteras, ne, his ultra quam<br />

oportet occupatus, ad utiliora uestiganda siue<br />

docenda minus sufficias.<br />

Loup <strong>de</strong> Ferrières, correspondance II, p. 53,<br />

l. levillain, éd. les Belles lettres, Paris<br />

(1964).<br />

(260) l. levillain, op. cité, p. 229-231.<br />

(261) nous le constatons dans un courrier<br />

envoyé <strong>à</strong> ratramne <strong>de</strong> Corbie<br />

…Estque Augustini his sententia missa beati.<br />

Quam liquido exponi auctori quadrando<br />

poposci. Nempe tribus horum studui proprium<br />

in<strong>de</strong>re sensum, Matcaudo, Ionae atque Lupo,<br />

rutilantibus ore. Poscens obnixe satagant ut<br />

uera referre… P. l., CXXV, p. 618.<br />

<strong>Gottschalk</strong> d’Orbais<br />

<strong>de</strong> <strong>Fulda</strong> <strong>à</strong> <strong>Hautvillers</strong> :<br />

une dissi<strong>de</strong>nce<br />

125

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!