Czeglédi Katalin Általános és alkalmazott nyelvészeti tanulmányok I ...
Czeglédi Katalin Általános és alkalmazott nyelvészeti tanulmányok I ...
Czeglédi Katalin Általános és alkalmazott nyelvészeti tanulmányok I ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
használatosak: -j, -s. –l’, -z’, -n’, -r, -c, -t’, -č, -š. Az orosz nyelvhasználat törvényei szerint a<br />
palatális, valamint a palatalizált mássalhangzók <strong>és</strong> a –ž, -č, -š után nem –ovo, hanem –evo. Ez a<br />
törvényszerűség érvényesül a toponímiában is. Akadnak bizonytalan esetek, amikor csak<br />
feltételezni tudjuk a palatalizált szóvégi mássalhangzót az orosz alapján.<br />
Entri Pasar h. Ašm.:-, NAP: csuv. Entri Pasar or. Andrejevo-Bazary K., csuvas falu, Ar.:-. < csuv.<br />
Entri + Pasar csuv. pasar ’bazár, vásár’, or. Andrejevo or. Andrej: személynév nem<br />
orosz Entrej, Entěrej + or. –ev: birtokos melléknévképző + or. –o, or. Bazary orosz *Pasary.<br />
Az or. Andrejevo-Bazary nevet Andrejevo selo – Bazary-nak kell értelmezni, mert az Andrejevo<br />
semleges nemű főnévre utal. Kev<strong>és</strong> –ev(o) képzős személynévi eredetű földrajzi név van. A fenti<br />
kéttagú helynév első tagja az orosz használatban –evo képzős, a csuvasban azonban képző nélküli.<br />
Ez azt is jelenti, hogy a birtoklást a névazonossággal, a képző nélküli puszta személynévvel fejezi<br />
ki. Az or. –ej végű személynévnek a csuvasban –i végű felel meg.<br />
Patărjel h. Ašm.:-, NAP: csuv. Patărjel Čirküllě Patărjal' or. Bogatyrevo Saltyganovo C.,<br />
csuvas falu, Ar.:-. < csuv. Patărjel < Patăr csuv. pattăr ’hős, bátor, vitéz’ + jel csuv. jel<br />
’falu’ csuv. Čirküllě čirkü ’templom’ + -llě: képző + Patărjal' < Patăr + jal' csuv. jal<br />
’falu’, or. Bogatyrevo < Bogatyr + or. –ev: birtokos melléknévképző + or. –o, or. Saltyganovo <<br />
Sal + tygan + or. –ovo.<br />
Az or. –evo képző jelent<strong>és</strong>ének megfelelően a csuvasban jel, jal ’falu’ szó használatos.<br />
Śěrpüjel h. Ašm.:-, NAP: csuv. Śěrpüjel or. Novoje S'urbejevo C., csuvas falu, Ar.:-. < csuv.<br />
Śěrpüjel < Śěr 1. Śěr: víznév 2. csuv. śěr ’száz’ + pü csuv. pü ’fő, fej’ + jel csuv.<br />
jel ’falu’, or. Novoje or. novoje ’új’ + S'urbejevo or. S'urbej *Śürpej: nem orosz<br />
eredetű szó + or. –ev: birtokos melléknévképző + or. –o.<br />
A falu nevének alapjául szolgálhatott elvileg egy csuv. śěrpü ’századfő’ címnév, de<br />
keletkezhetett folyónévből is s akkor ’ Śěr(folyó)-fő-falu’ a jelent<strong>és</strong>e.<br />
Vodolejevo h. Ašm.:-, NAP: or. Vodolejevo M-P., orosz falu, Ar.:-. < or. Vodolejevo < Vodo or.<br />
voda ’víz’ + lej md. lej ’folyó’ + or. –ev: birtokos melléknévképző + or. –o.<br />
Jantuš h. Ašm.:-, NAP: csuv. Jantuš or. Iskejevo- Janduši C., csuvas falu, Ar.:-. < csuv. Jantuš <<br />
Jan + tuš, or. Iskejevo Iskej: nem orosz eredetű szó + or. –ev: birtokos melléknévképző + or.<br />
–o + Janduši nem orosz Jantuši.<br />
Kokšaga f. Ašm.:-, NAP:-, Ar.:-, Fa.IV.290.: or. Kokšaga, folyó neve, amelyen épült Joškar Ola, régi<br />
nevén Carevokokšajsk < or. Kokšaga < Kok + šaga, or. Carevokokšajsk < Car or. car<br />
’uralkodó’ + or. –ev: birtokos melléknévképző + or. -o + kokšaj: ugyanaz, mint or. Kokšaga+ or. –<br />
sk: vonatkozó melléknévképző.<br />
Čar xuli h. Ašm.XV.149.: csuv. Čar xuli or. Joškar-Ola Carevokokajsk, város neve, NAP:-, Ar.:-.<br />
< csuv. Čar csuv. čar ’cár, uralkodó’ + xuli csuv. xula ’város’ + csuv. –i: birtokos<br />
személyjel, or. Carevokokajsk< Car or. car ’uralkodó’ + or. –ev: birtokos melléknévképző +<br />
or. -o + kokšaj: ugyanaz, mint or. Kokšaga+ or. – sk: vonatkozó melléknévképző.<br />
A –evo képző az összetett szóból álló helynév előtagján található. Az anyag feldolgozása során<br />
egy olyan névadási szokás rajzolódott ki, hogy a víz nevét felhasználták az illető víz melletti terület<br />
megnevez<strong>és</strong>ére is úgy, hogy először a terület neve azonos volt a víz nevével, amely mellett<br />
található. Második lép<strong>és</strong>ben a víz nevéhez illesztettek egy olyan szót, amely vizes vagy víz nélküli<br />
mélyed<strong>és</strong>t jelölt, ez elsőként a folyómederre vonatkozott, majd a folyó menti árterületre is. Ez<br />
© Copyright Mikes International 2001-2013, <strong>Czeglédi</strong> <strong>Katalin</strong> 2013 220