Czeglédi Katalin Általános és alkalmazott nyelvészeti tanulmányok I ...
Czeglédi Katalin Általános és alkalmazott nyelvészeti tanulmányok I ...
Czeglédi Katalin Általános és alkalmazott nyelvészeti tanulmányok I ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
csak nyelvjárási szinten - vö.: csángó nyelvjárás – ismert. Sok esetben hasonulás is történt, a –val/vel<br />
v-je hasonult az előző szó - amelyhez csatlakozik – végső mássalhangzójához, amelyet szóban<br />
<strong>és</strong> írásban egyaránt jelez a nyelvhasználat, ráadásul a ragot egybe ejtjük <strong>és</strong> írjuk azzal a szóval,<br />
amelyikre vonatkozik.<br />
A –val/-vel eszköz- <strong>és</strong> társhatározó rag ragos alakulatai közül a magyar velem, veled, vele,<br />
velünk, veletek, velük illetve idegen nyelvi megfelelőinek a vizsgálata igen tanulságos. A velem<br />
szerkezeti felépít<strong>és</strong>e:<br />
magyar: velem < vele ←⎯ vö.: magy. –vel: társhatározó rag<br />
+ -m: személyrag E/1. vö.: Kašγ. man ’én’ személyes névmás.<br />
A törökségben a személyes névmás még sok esetben nem alakult át személyraggá, s a<br />
személyes névmás teljes alakját használják, pl.:<br />
man barmās man ’én nem megyek’ < man ←⎯ man ’én’<br />
+ barmās ←⎯ bar ’megy’<br />
vö.: csuvas pyr ’menni, utazni’<br />
magyar pire ’gyere’ (állathívogató) ←⎯ pir<br />
+ -e: felszólító<br />
mód jele<br />
+ - mās ’nem’<br />
+ man ’én’<br />
Ugyancsak a személyes névmást használják, pl. az angolban, a németben <strong>és</strong> a szláv<br />
nyelvekben, köztük az oroszban. Az angolnak <strong>és</strong> a németnek az a sajátossága, hogy a személyes<br />
névmást tárgyesetbe teszi ugyanúgy, mint a török, bár ez utóbbinál más a szórend. Más szóval, az<br />
angol <strong>és</strong> a német szórendje megegyezik a magyaréval, azonban az angol <strong>és</strong> a német esetében a<br />
személyes névmás nem alakult át személyraggá. Vö.:<br />
angol: with me ’velem’ ←⎯ with ’-val, -vel’<br />
+ me: ld. ’én’ Tárgy esete.<br />
német: mit mir ’velem’ ←⎯ mit ’-val, -vel’<br />
+ mir: tövében a mi ’én’<br />
Az oroszban némileg más a helyzet, mert a ’–val/-vel’, azaz ’együtt’ jelent<strong>és</strong>ben az orosz a sо<br />
(co) ’összes, eg<strong>és</strong>z’ jelent<strong>és</strong>ű szót használja, ráadásul elöljárószóként, amely összetartozik az ’egy’<br />
jelent<strong>és</strong>sel, azonban nem tartalmaz ’valamivel való ellátottság’ képzőt. Ugyanakkor a<br />
szókapcsolatban a sorrend megegyezik a magyarral, az angollal <strong>és</strong> a némettel. Vö.:<br />
orosz: со мной ’velem’<br />
so mnoj ←⎯ so ’-val/-vel’, ld. még ’összes, eg<strong>és</strong>z’ sej, sego stb.<br />
+ mnoj < mn ←⎯ vö.: tör. man ’én’<br />
+ –oj: Eszközhatározó eset ragja<br />
A török man ’én’ eredeti jelent<strong>és</strong>e ’mag’, összetartozik a magyar maga névmással. Igy lehet a<br />
magy. velem szinonímája a magammal. Ugyanakkor a magammal szó felépít<strong>és</strong>ének rendje<br />
megegyezik a törökével, vö.:<br />
magammal ←⎯ magam < maga<br />
+ -m: személyrag E/1.<br />
+ -mal < -val (-v > -m hasonulás történt)<br />
A magyarban a nyomatékosság kedvéért használatos a velem együtt forma, ahol –val/-vel<br />
értelemben az együtt szó szerepel.<br />
© Copyright Mikes International 2001-2013, <strong>Czeglédi</strong> <strong>Katalin</strong> 2013 40