12.10.2013 Views

Czeglédi Katalin Általános és alkalmazott nyelvészeti tanulmányok I ...

Czeglédi Katalin Általános és alkalmazott nyelvészeti tanulmányok I ...

Czeglédi Katalin Általános és alkalmazott nyelvészeti tanulmányok I ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

szavaknak vannak magas hangrendű <strong>és</strong> vegyes hangrendű párhuzamaik is, (vö. Ten, Tejan). -Pl.:<br />

Xura tăvăn ‘Fekete/sáros forrás’ ? Ašm.:-, NAP:-, Ar.: csuv. Xura tăvăn Kra.<br />

Xora tăvan ‘Fekete/sáros forrás’ d. Ašm.XVI.208.: csuv. Xora tăvan, völgy neve or. Jakejkino falu<br />

mellett, NAP:-, Ar.:csuv. Xora tăvan A? erdő.<br />

Xora tăvan var' ‘Fekete/sáros forrás árka’ f. Ašm.XVI.208.: csuv. Xora tăvan var', árok, patak<br />

neve, NAP:-, Ar.:-.<br />

Sartuan sărčě ‘Sartuan hegye/mocsara / Vízmosta árok-forrás hegye/mocsara’? h. Ašm.XI.74.:<br />

csuv. Sartuan sărčě, hely neve, NAP:-, Ar.:-. < Sar + tuan sărčě 65 .<br />

Sartăn ‘Vízmosta árok-forrás’ h. Ašm.XI.75.: csuv. Sartăn, város neve? NAP:-, Ar.:-. < Sar + tăn.<br />

Siměs tăn ‘Siměs forrás’ d. Ašm.XI.148.: csuv. Siměs tăn, mező neve, NAP:-, Ar.:-.<br />

Nemcsak veláris, hanem vegyes <strong>és</strong> palatális hangrendűek is lehetnek a Don alakváltozatai között:<br />

Tejan sali ‘Tejan falva’ h. Ašm.XIII.: csuv. Tejan sali Kurm.u., orosz falu neve, NAP:-, Ar.:-. Ld.:<br />

or. Dejanovo Kurm.u.<br />

Ten sali ‘Ten falva’ h. Ašm.XIII.289.: csuv. Ten-sali or. Dejanovo Kurm.u., orosz falu neve, NAP:-,<br />

Ar.:-. Ld.: csuv. Tejan-sali.<br />

Tvina ‘Forrás’ f. Ašm.XV.109.: csuv. Tvina or. Dvina, folyó neve, NAP:-, Ar.:-. < csuv. Tvina.<br />

Xoratan varě ‘Xoratan árka /Fekete/sáros-forrás árka’ v. Ašm.XVI.219.: csuv. Xoratan varě,<br />

kiremet neve, NAP:-, Ar.: csuv. Xoratan varě A. < Xora + tan varě.<br />

Gyakori, hogy a vallási hely folyónál van. Az adatokban szereplő tăvan, tuan, tan változatok<br />

rokonságát támogatja az is, hogy mindhárom megvan kiremet nevében: Pl.:<br />

Xora tăvan kiremečě ‘Fekete/sáros forrás kiremetje’ v. Ašm.XVI.208.: csuv. Xora tăvan kiremečě,<br />

kiremet neve, NAP:-, Ar.:-.<br />

Xoratan ‘Fekete/sáros forrás’ v. Ašm.XVI.219.: csuv. Xoratan or. Xora-Tuan, kiremet neve, NAP:-,<br />

Ar.:-.<br />

A szóbelseji triftongus -k- zárhang is előfordul a csuvas <strong>és</strong> a baskír adatokban, amelynek orosz<br />

megfelelője is -k-, ritkán -g-. Ennek az a magyarázata, hogy a csuvasok VkV helyzetben fél zöng<strong>és</strong><br />

mássalhangzót ejtenek, de zöngétlent írnak. Az orosz ezt vagy zöngétlennek, vagy zöng<strong>és</strong>nek hallja,<br />

r<strong>és</strong>zben ezért van kétféle megfelelője írásban, r<strong>és</strong>zben pedig azért, mert a zöng<strong>és</strong> tat. bask. -g-t az<br />

orosz ugyanúgy adja vissza az ejt<strong>és</strong>ben <strong>és</strong> az írásban. Vö.: or. Toganaševo.<br />

Piktukan ‘Fő-forrás’ f. Ašm.IX.205.: csuv. Piktukan, kis folyó neve, NAP:-, Ar.:-. < Pik + tukan.<br />

Pitokan ojă ‘Pitokan mező/Fő-forrás mező’ d. Ašm.IX.241.: csuv. Pitokan ojă, mező neve, NAP:-,<br />

Ar.:-. < Pi + tokan ojă<br />

Kan-Tukan ‘Hajlott/görbe-forrás’ f. TB.86.: bask. Kan-Tukan or. Kan-Tukan Belor., az or. Nukat<br />

baloldali mellékfolyója.<br />

Tokan hay ‘Tokan mocsara’ m. TB.143.: bask. Tokan hay Bajm., mocsár.<br />

Tujăn śyrmi ‘Tujăn szakadéka/folyója’ f. Ašm.:-, NAP:-, Ar.: csuv. Tujăn śyrmi A.<br />

A csuvas tăvan magában hordja a csuv. tu- tăv- ‘születni, tenni, csinálni, teremteni, létrehozni’<br />

jelent<strong>és</strong>t, továbbá együtt szerepel az ‘1. vág, 2. belefog, -kezd’ igei alapú szóval, Pl.:<br />

Čük tună var ‘Čük csinálta árok’ d. Ašm.:-, NAP:-, Ar.: csuv. Čük tună var Ja.<br />

Śor tăn śyrmi ‘Śor forrás patakja’ f. Ašm.XIV. csuv. Śor tăn śyrmi patak, szakadék neve, NAP:-,<br />

Ar.:-.<br />

Tăn ilně var ‘Tăn vágta árok / Forrás vágta árok’ d. Ašm.XIV.272: csuv. Tăn ilně var, hely neve,<br />

NAP:-, Ar.: csuv. Tăn ilně var M.<br />

Előfordul, hogy a TVn formát követő bilabiális mássalhangzó hatására -n > -m hasonulás történik,<br />

s az így keletkezett Tăm köznévi megfelelője nem tévesztendő össze a csuvas tăm ‘agyag’ jelent<strong>és</strong>ű<br />

szóval, amelyet az orosz ejt<strong>és</strong> tükröz.<br />

Tăn paršă 66 külě ‘Tăn forrás tava’ t. Ašm.XIV.272: csuv. Tăn paršă külě or. Tumbaška, tó neve,<br />

65 A név első <strong>és</strong> második tagja végső eredetét tekintve ugyanaz a szó: Sar + tuan, săr + čě < săr + t (

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!