08.05.2014 Views

Binján áv - A rabbinikus gondolkodásmód analízise egy ... - Or-Zse

Binján áv - A rabbinikus gondolkodásmód analízise egy ... - Or-Zse

Binján áv - A rabbinikus gondolkodásmód analízise egy ... - Or-Zse

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1. beszédfelismerés<br />

Probléma: pl. homofón szavak – a héberben ez mind az írásban, mind a hangzásban<br />

jelentkezhet.<br />

2. szintaktikai analízis: szósorozat elemzése, szavak csoportosítása a nyelvtani<br />

ismeretek segítségével, melynek végeredménye a mondatszerkezet.<br />

Probléma: a szavaknak többféle csoportosítása is lehetséges, pl. „Móse látta Goldát<br />

a távcsővel.” (1. a távcső Golda kezében volt; 2. Móse távcsövön keresztül<br />

szemlélte Goldát.) Gyakran általános tudás segít a döntésben, pl.: „Láttam a<br />

Margit-hidat Tel-Avivba repülve.” – a mondat azon általános tudásunk alapján<br />

eldönthető, hogy tudjuk, a hidak általában nem szoktak repülni. A szintaktikai<br />

elemzéssel a másik probléma, hogy a programok általában a helyes nyelvtan<br />

keretein belül működnek, s ha a nyelvtan nem helyes, nem képesek megragadni a<br />

mondat értelmét. (Ilyesmi jelenségről lehet szó a rabbik esetében a 2. példánkban.)<br />

3. szemantikai analízis: a mondatszerkezet és a mondatban lévő szavak segítségével a<br />

mondat jelentésének megállapítása.<br />

Probléma: <strong>egy</strong> szónak több, <strong>egy</strong>mástól akár nagyon is eltérő jelentése lehet. A<br />

névmások kezelése is problematikus, pl.: Ő szereti őt. – a jelentést az előző, vagy<br />

<strong>egy</strong> sokkal előbb szereplő mondat alapján adhatjuk meg.<br />

4. pragmatikai analízis: a részleges mondatjelentést a kontextus segítségével – ki,<br />

mikor, hol mondta stb. – teljes jelentéssé teszi. A közlések mögötti szándékot<br />

igyekszik megérteni oksági tényezők alapján: Miért ezt és miért így mondta a<br />

Mindenható?<br />

A többértelműség problémája itt is jelentkezhet vagyis nem biztos, hogy helyesen<br />

találja el a befogadó a beszélő szándékát.<br />

Egy beszédfelismerő vagy <strong>egy</strong> fordítóprogram valójában szinte lehetetlen, hogy valaha is<br />

képes l<strong>egy</strong>en az ember valódi beszélgetőpartnerévé válni, vagy annak beszédét teljesen<br />

értelmesen lefordítani. 488 Tulajdonképpen a gép – ember viszonylat áll fenn az ember –<br />

Mindenható esetében is, attól eltekintve, hogy mivel a Mindenható lehelte bele a szellemet az<br />

488 Illusztrációképpen: google-fordítóprogrammal a New International Versionból a Jesájá 55. fejezetéből –<br />

melynek címe: „Meghívó a Szomjas” – a 8–11. versek a következőképp hangzanak: „Mert az én gondolataim<br />

nem a gondolataidat, sem az Ön módon az én módon, kijelenti az Úr. Mint az ég magasabb, mint a föld, így az<br />

én módon magasabb, mint a hogyan és a gondolataimat, mint a gondolatok. Amint az eső és a hó alá az égből,<br />

és nem térnek vissza hozzá gyengítése nélkül a föld és így bajt, és virágzik, úgy, hogy hozamok vetőmagot a<br />

magvető és kenyeret a gyurgyalag, így az én szavam, hogy m<strong>egy</strong> ki a száját: Ez nem tér vissza hozzám üresen, de<br />

valósítani, amit akarok és elérni a célt, amit elküldtem.”<br />

158

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!