08.05.2014 Views

Binján áv - A rabbinikus gondolkodásmód analízise egy ... - Or-Zse

Binján áv - A rabbinikus gondolkodásmód analízise egy ... - Or-Zse

Binján áv - A rabbinikus gondolkodásmód analízise egy ... - Or-Zse

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3.2.2.3. A legjelentősebb modern metaforaelméletek<br />

Max Black, John Searle, Arthur Danto stb. a hatvanas évektől kezdve bírálták a<br />

metaforaleméletet mint helyettesítéselméletet. 574 Legfőbb problémának azt tekintették, hogy<br />

(1) M nem mindig fordítható le SZ-re; (2) a hagyományos elmélet a metaforákat felesleges és<br />

uninformatív jelenségeknek tartja; valamint, hogy (3) az M-nek megfelelő SZ gyakran maga<br />

is figuratív. 575 Lassan kialakult az a nézet, hogy a tropusok nem az ékes beszéd stilisztikai<br />

elemei, nem a költői díszítés eszköztárának részei, hanem a nyelv alapvető jellegzetességei. I.<br />

A. Richards nyomán Max Black volt az, aki a hagyományos metaforaelmélet első jelentős<br />

alternatíváját, az interakció-elméletet kidolgozta. Ennek lényege, hogy a metaforikus<br />

mondatban nem helyettesítés és nem hasonlítás történik, hanem a szavak által „<strong>egy</strong>üttesen<br />

felidéződő” és „interakcióba lépő” gondolataink hozzák létre az „újabb” jelentést. 576 Az<br />

adott kontextusban a metaforaként használt szó új jelentést kap, amely nem azonos ama szó<br />

szó szerinti jelentésével, továbbá azzal a kifejezéssel, amit annak szó szerinti helyettesítője<br />

adna. A mondatban a szavak interakcióba lépnek <strong>egy</strong>mással, mással nem helyettesíthetők. A<br />

metafora „kerete” az új kontextus, mely megköveteli a metaforaként használt szavak<br />

„fókuszának” kiterjesztését. A jelentés megértéséhez az olvasónak tisztában kell lennie a<br />

szavak régi és „új” jelentésével. Richard szerint a „kiterjesztett” vagy „megváltoztatott”<br />

jelentés a kifejezések „közös jellemzője” mentén jön létre, mely a metafora alapját képezi:<br />

M használatakor azonban SZ jelentésrartalmának csak <strong>egy</strong> válogatott csoportját kell<br />

figyelembe venni. A befogadó – olvasó vagy hallgató – dolga, hogy „összekapcsolja” az<br />

elhangzottakat – ebben rejlik a metafora titka. Az „analógia” kontextusfüggő<br />

jelentéseltolódások révén jön létre, esetenként az analógia a kontextus nélkül teljességgel<br />

alaptalan is volna. Black nem veti el teljesen a hagyományos elméleteket, hanem azt<br />

javasolja, hogy a metaforákat a helyettesítés, hasonlítás és interakció példái szerint<br />

osztályozzuk. Az első kettőben M helyettesíthető SZ-el, míg az interakciókon alapuló<br />

metforákat lehetetlen SZ-re átváltani, „ezek ugyanis olyan módon működnek, ami azt<br />

VwGyO4qL1aM76OVm8GM7dbH_gG20cKl-te-trdgXe3KndoloQ7aMynFXsfWcar-<br />

SwUYxTagfYG4mGbtWujdFnGSiqyIDUNM_HRhrCoEytiJ-<br />

HdGYYcPi_09pl8N7FWLveOaWjzbYnpnkpmxcWg Letöltés ideje: 2010. 11. 18. 16.39, 215−455. o., kivonata:<br />

Putnam, Hilary: Meaning and Reference. In: Martinich, A. P. (ed.): The Philosophy of Language. Oxford<br />

University Press, New York − Oxford, 1996., 284−291. o., illetve Kripke már idézett műve.<br />

574 Kelemen: Bevezetés…, 6. o.<br />

575 Reimer, Marga – Camp, Elisabeth: Metaphor. In: Handbook of Philosophy of Language, (Ed.: E. Lepore & B.<br />

Smith), Oxford University Press, 2006, 845−863. o.<br />

http://www.sas.upenn.edu/~campe/Papers/Reimer&CampOUPMetaphor.pdf Letöltés ideje: 2011. január 12.<br />

19.42, 851−852. o. Robert Fogelin a második és harmadik „vádpontra” kidolgozta a metafora hasonlításelméletének<br />

figuratív verzióját. Bővebben lásd: i. m., 852−853. o.<br />

576 A továbbiak Black: A metafora, 441−447. o. alapján.<br />

183

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!