Binján áv - A rabbinikus gondolkodásmód analÃzise egy ... - Or-Zse
Binján áv - A rabbinikus gondolkodásmód analÃzise egy ... - Or-Zse
Binján áv - A rabbinikus gondolkodásmód analÃzise egy ... - Or-Zse
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
alapján 254 binján ávval azt a következtetést vonják le a rabbik, hogy a „sze” szó jelentéséből a<br />
Szentírásban mindenütt kizárható a keverék. A vitából kiderül, hogy az általánosítást <strong>egy</strong>es<br />
helyeken a kontextus felülírhatja. A héberben a „vagy” kifejezésére a „v”(és, vagy), illetve az<br />
„ó” (vagy) terminusokat használják. Előbbit felfogahatjuk megengedő, míg utóbbit kizáró<br />
vagynak. Az Ex 21:37-ben szereplő „ökör vagy sze” (sór ó sze) esetében kizáró vaggyal<br />
találkozunk. Mivel ökör illetve juh vagy kecske <strong>egy</strong>esítéséből lehetetlenség, hogy keverék<br />
szülessék, ezért a <strong>rabbinikus</strong> logika értelmében a szövegben elég lett volna a megengedő vagy<br />
használata. Mivel azonban a szigorúbb kizáró vagy szerepel a textusban, felesleges<br />
terminusnak számít, tehát ez a fajta „szintaktikai/szemantikai zavar” <strong>egy</strong> további jelentésre is<br />
mutat, ti. arra, hogy az amúgy a binján ávval levont általánosítás értelmében a vagy kecskére<br />
vagy juhra alkalmazandó „sze” szó jelentését a vizsgált törvény esetében ki kell terjeszteni a<br />
keverékre is.<br />
A vita további részét az képezi, hogy Rávának igaza van-e, vagy sem. Hasonló kifejezéssel<br />
találozunk ugyanis másutt is. A bChul 38b világossá teszi, hogy mivel a Lev 22:27 azt<br />
mondja „vagy juh vagy kecske” (ó keszev ó éz), a „vagy” adott esetben kizárólagos<br />
diszjunkciót jelent. Rási hívja fel a figyelmet arra, hogy amennyiben keszev ve éz állna a<br />
Szentírában, a keveréket is magában kellene, hogy foglalja a szöveg, hiszen megengedő<br />
vaggyal lenne dolgunk. A következő versben, vagyis a Lev 22:28-ban azonban, mint<strong>egy</strong><br />
visszautalva az előző versre, azt olvassuk: „ökröt vagy bárányt” (sór ó sze). Ez esetben mivel<br />
<strong>egy</strong>részt a kifejezés az előző vers – kizáró vagyot tartalmazó − hosszabb kifejezését foglalja<br />
össze, másrészt mivel áldozni keveréket tilos, az „ó” nem terjeszti ki a „sze” értelmét a<br />
keverékre. Mint látható, a rabbik nem csak <strong>egy</strong>es szavak, hanem még a kötőszavak értelmét is<br />
a kontextushoz mérten igyekeznek értelmezni. A <strong>rabbinikus</strong> logika a „funktorokat” tehát nem<br />
logikai konstansokként kezeli, hiszen „igazságfüggvényük” kontextusfüggő. Ugyanezzel a<br />
problémakörrel találkozunk a 6. példában is.<br />
254 Részletes vizsgálatukat lásd a 6. példában.<br />
60