08.05.2014 Views

Binján áv - A rabbinikus gondolkodásmód analízise egy ... - Or-Zse

Binján áv - A rabbinikus gondolkodásmód analízise egy ... - Or-Zse

Binján áv - A rabbinikus gondolkodásmód analízise egy ... - Or-Zse

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

alapján 254 binján ávval azt a következtetést vonják le a rabbik, hogy a „sze” szó jelentéséből a<br />

Szentírásban mindenütt kizárható a keverék. A vitából kiderül, hogy az általánosítást <strong>egy</strong>es<br />

helyeken a kontextus felülírhatja. A héberben a „vagy” kifejezésére a „v”(és, vagy), illetve az<br />

„ó” (vagy) terminusokat használják. Előbbit felfogahatjuk megengedő, míg utóbbit kizáró<br />

vagynak. Az Ex 21:37-ben szereplő „ökör vagy sze” (sór ó sze) esetében kizáró vaggyal<br />

találkozunk. Mivel ökör illetve juh vagy kecske <strong>egy</strong>esítéséből lehetetlenség, hogy keverék<br />

szülessék, ezért a <strong>rabbinikus</strong> logika értelmében a szövegben elég lett volna a megengedő vagy<br />

használata. Mivel azonban a szigorúbb kizáró vagy szerepel a textusban, felesleges<br />

terminusnak számít, tehát ez a fajta „szintaktikai/szemantikai zavar” <strong>egy</strong> további jelentésre is<br />

mutat, ti. arra, hogy az amúgy a binján ávval levont általánosítás értelmében a vagy kecskére<br />

vagy juhra alkalmazandó „sze” szó jelentését a vizsgált törvény esetében ki kell terjeszteni a<br />

keverékre is.<br />

A vita további részét az képezi, hogy Rávának igaza van-e, vagy sem. Hasonló kifejezéssel<br />

találozunk ugyanis másutt is. A bChul 38b világossá teszi, hogy mivel a Lev 22:27 azt<br />

mondja „vagy juh vagy kecske” (ó keszev ó éz), a „vagy” adott esetben kizárólagos<br />

diszjunkciót jelent. Rási hívja fel a figyelmet arra, hogy amennyiben keszev ve éz állna a<br />

Szentírában, a keveréket is magában kellene, hogy foglalja a szöveg, hiszen megengedő<br />

vaggyal lenne dolgunk. A következő versben, vagyis a Lev 22:28-ban azonban, mint<strong>egy</strong><br />

visszautalva az előző versre, azt olvassuk: „ökröt vagy bárányt” (sór ó sze). Ez esetben mivel<br />

<strong>egy</strong>részt a kifejezés az előző vers – kizáró vagyot tartalmazó − hosszabb kifejezését foglalja<br />

össze, másrészt mivel áldozni keveréket tilos, az „ó” nem terjeszti ki a „sze” értelmét a<br />

keverékre. Mint látható, a rabbik nem csak <strong>egy</strong>es szavak, hanem még a kötőszavak értelmét is<br />

a kontextushoz mérten igyekeznek értelmezni. A <strong>rabbinikus</strong> logika a „funktorokat” tehát nem<br />

logikai konstansokként kezeli, hiszen „igazságfüggvényük” kontextusfüggő. Ugyanezzel a<br />

problémakörrel találkozunk a 6. példában is.<br />

254 Részletes vizsgálatukat lásd a 6. példában.<br />

60

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!