Binján áv - A rabbinikus gondolkodásmód analÃzise egy ... - Or-Zse
Binján áv - A rabbinikus gondolkodásmód analÃzise egy ... - Or-Zse
Binján áv - A rabbinikus gondolkodásmód analÃzise egy ... - Or-Zse
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
szövegben. 564 A modernkori kutatók közül Todorov és liège-i csoport véleménye szerint a<br />
metafora és a metonímia nem más, mint kettős szinekdoché, csak fordított értelemben. 565<br />
A rövid összefoglalásból is érzékelhető az a bizonytalanság, amely a történelem folyamán<br />
megjelent megszámlálhatatlan mennyiségű tanulmányban, könyvben újra és újra felbukkan,<br />
jelesül az, hogy nagyon nehéz megállapítani a pontos kapcsolatot, viszonyt a metafora,<br />
metonímia, és szinekdoché között. 566 A kérdést nem kívánom eldönteni, az alábbiakban<br />
viszont röviden – mivel szűken vett tárgyunk ezt kívánja – a szinekdoché különböző fajtáit<br />
ismertetem, majd pedig általánosságban a jelenséggel kapcsolatos hagyományos és modern<br />
metaforaelméleti kérdésekkel fogok foglalkozni, hiszen a szó szerinti jelentés – metaforikus<br />
jelentés, a kijelentések igazsága az, ami minket a <strong>rabbinikus</strong> írásmagyarázat kapcsán igazán<br />
érdekel. A szinekdoché hagyományos, <strong>egy</strong>szerű felosztása tehát a következő: 567<br />
1. rész az egész helyett, vagy fordítva (pl. „Nincs itt <strong>egy</strong> lélek sem.” − ti. ember);<br />
2. faj a nem helyett, vagy fordítva („Felkelt a tányér mellől.” − ti. abbahagyta az<br />
étkezést – ez pars pro toto szinekdochénak is tekinthető);<br />
3. <strong>egy</strong>es számot használ többes szám helyett („Lehetne dolgosabb is a magyar.” − ti. a<br />
magyar emberek).<br />
Rabbinikus példáink között tulajdonképpen mindhárom fő kategória előfordul. A binján áv<br />
tehát szűken véve szinekdochét, azaz a metonímia <strong>egy</strong> alfaját feloldó szabály, s abban az<br />
értelemben, hogy a leírt, olvasott szón, mondaton valami mást, de legalábbis valami többet<br />
(is) értek, a metaforaelmélet keretein belül tárgyalandó. Az alábbiakban a különböző<br />
elméletekben a következő kérdésekre keresem a választ: (1) Milyen természetű a<br />
„metaforikus jelentés”? Szó szerinti, valamiféle átvitt értelem, vagy a kontextusból kibomló<br />
pragmatikus jelentés?; (2) Milyen természetű a metaforikus igazság? Mikor igaz a mondatom,<br />
ha szó szerint értem, vagy ha nem, vagy mindkét esetben?; (3) Hogyan működnek a<br />
metaforák? Érintkezés, avagy hasonlóság alapján? S mi alapján állapítom meg a kategóriákat,<br />
rangsorolom a hasonló vagy a már éppen különböző tulajdonságokat? (4) Mi értelme van a<br />
metaforák használatának? Nem lenne <strong>egy</strong>szerűbb „világosan” és „<strong>egy</strong>értelműen” beszélni?,<br />
de (5) „Lefordíthatók-e” <strong>egy</strong>általán a metaforák szó szerinti kifejezésekre?<br />
564 Nerlich – Clarke, 209. o.<br />
565 Kelemen: Bevezetés…, 5−6. o. Todorov és a μ-csoport a rész-egész szinekdochét megkülönböztették a fajnem<br />
szinekdochétól és partonomiának vagy meronomiának nevezték el. Mostanában <strong>egy</strong>ébnként a rész-egész<br />
felcserélését metonímiának, míg a nem-faj felcserélését szinkedochénak nevezeik. Nerlich – Clarke, 200. o.<br />
566 A problémakörről bővebben lásd: Alakzatlexikon. „Szinekdoché”, „Metonímia”, „Metafora” szócikkek.<br />
567 Szikszainé, 126−127. o., Zsuffa Zoltánné: Gyakorlati magyar nyelvtan. Panem−Akkord, Bp., 1996.,<br />
314−305. o., Alakzatlexikon: „Szinekdoché”. Egy részletesebb felosztást láss: Kövecses Zoltán: A metafora.<br />
Gyakorati bevezetés a kognitív metaforaelméletbe. Typotex, Bp., 2005., 156−157. o.<br />
180