A kiadvány letöltése - Az 1956-os Magyar Forradalom Történetének ...
A kiadvány letöltése - Az 1956-os Magyar Forradalom Történetének ...
A kiadvány letöltése - Az 1956-os Magyar Forradalom Történetének ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
100 A „HATVANAS ÉVEK” EMLÉKEZETE<br />
hogy <strong>Magyar</strong>országon a mûvészeti életben nem csinálnak giccset. <strong>Az</strong>tán késõbb<br />
rájöttem, hogy ez hozzátartozik.<br />
LENGYEL BALÁZS, 1992: A hatvanas évek elsõ felében lehetett, amikor Vas István kedveskedésbõl<br />
azt mondta, hogy összehoz bennünket Aczéllal. Õk, Pista és Szántó<br />
Pir<strong>os</strong>ka még a múltból jóban voltak Aczéllal – Aczél mentette meg a munkatáborban<br />
Pista életét –, olyan macskaóvat<strong>os</strong>ságú jóban, s meghívtak bennünket<br />
Aczéllal együtt.<br />
De volt a dolognak más kín<strong>os</strong> elõzménye – direkt mûvészetpolitikai. Volt a budapesti<br />
XII. kerületi tanácsnak egy tanácstagja, egy kedves, ok<strong>os</strong> tanárember és<br />
író. <strong>Az</strong>t hiszem, fõleg ifjúsági könyveket írt a késõbbiekben. Mint tanácstag,<br />
kulturális bizottságot szervezett a tanács részére. Állt pedig a bizottság a következõkbõl:<br />
a vezetõ Lux Alfréd, tanár és tanácstag, Mészöly Miklós, Nemes Nagy<br />
Ágnes, Somlyó György és Lengyel Balázs kulturális bizottsági tagok. A tanácsnak<br />
rendelkezésére állt a Szabadság-hegyen a Jókai Klub helyisége. Ezt a lehetõséget<br />
nem lehetett nem kihasználni. Szerveztünk tehát rendezvényeket a magunk módján.<br />
Óvat<strong>os</strong>ságból elõbb csak mûfordítóestet rendeztünk. Íme, az 1964. január 23-i<br />
mûfordítói est meghívója. Bevezetõt mond: Lengyel Balázs. Mûveikbõl felolvasnak:<br />
Kálnoky László, Lator László, Nemes Nagy Ágnes, Rab Zsuzsa, Rónay<br />
György, Somlyó György. Mûsoron: modern angol, amerikai, francia, olasz, spanyol<br />
és szovjet költõk mûvei. Belépõdíj: hat forint.<br />
A névsor, sajn<strong>os</strong>, provokálónak bizonyult. Tudnivaló, hogy Aczél minden antológiát<br />
megnézett abból a szempontból, hogy megfelelõen keverednek-e benne a<br />
nevek. Mi akkoriban minden fordításkötetben benne voltunk – abból éltünk abban<br />
az idõben, bár kis példányszámban megjelentek a verseink is –, azt hittük,<br />
nem lesz baj a közös fellépésünkbõl. Tévedtünk. Úgy emlékszem, ez a fordítói est<br />
a második vagy a harmadik Jókai klubi estünk volt. Gyanítom, hogy az elõzõ esten<br />
Vas István is, meg más akceptálható íróbarátunk is szerepelt. Olyan félvonalasak.<br />
Ide is, oda is könyvelhetõk.<br />
Világ<strong>os</strong>sá kell tennem a képtelen helyzetet, nemcsak világnézeti szempontból,<br />
hanem mûfajok szerint is különböztek a dolgok. A legkönnyebben a költõk kaptak<br />
publicitást. A költészet „tartalma”, konkrét ideológiai mondanivalója ködös,<br />
ha akarom, így is, ha akarom, úgy is értelmezhetõ, ha értelmezhetõ egyáltalán.<br />
Költõink, kivált a bonyolultabbak voltak a legszabadabbak – jelképeket, szabad<br />
asszociációkat alkalmaztak. […] Aczél sokkal ok<strong>os</strong>abb volt a híveinél, az õt gazsulálva<br />
körülálló párt<strong>os</strong> karrieristáknál. Velünk mindig nyájas, sõt olykor kedveskedve<br />
színészkedõ volt – más dolog, hogy a hátunk mögött mit mondott –,<br />
híveivel, szolgáival viszont olykor goromba. Ha az Írószövetség közgyûlésén beszélt,<br />
szellemi képessége kimagasló volt azokéhoz képest, akik írónak tartották