Nr. 2 (35) anul X / aprilie-iunie 2012 - ROMDIDAC
Nr. 2 (35) anul X / aprilie-iunie 2012 - ROMDIDAC
Nr. 2 (35) anul X / aprilie-iunie 2012 - ROMDIDAC
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Ex Ponto nr. 2, <strong>2012</strong><br />
160<br />
tot Jane Reichhold (în Haiku Rules that have come and gone, Take Your<br />
Pick, text publicat în Mirrors, vara lui 1989, apoi şi în „Albatros”) amintea/ comenta<br />
patruzeci şi ceva de „reguli”, dar sublinia că fiecare poate să le acorde<br />
atâta greutate câtă consideră, cu condiţia să nu piardă din vedere „spiritul<br />
haiku”. Punct de vedere cu care sunt de acord.<br />
Problemele devin cu adevărat spinoase atunci când vorbim de „încercări”<br />
ca „haiku noir”, scifhaiku (sau „science fiction haiku”, idee lansată în 1995 de<br />
tom Brinck) ş.a.<br />
Închei concluzionând că nu toată lumea a renunţat la regulile de bază<br />
ale scrierii haiku-ului, că discuţiile sunt mai nuanţate, se scrie şi „în manieră<br />
clasică”, sunt şi o serie de „experimente” „acceptate” până la un punct sau<br />
deloc. Poate că principala întrebare este de fapt ce înseamnă „spiritul haiku”<br />
şi cum putem să îl păstrăm.<br />
– Şi, pentru a înţelege mai bine ce înseamnă cu adevărat haiku-ul (şi,<br />
implicit, variantele sale haiga, renku ş.a., pe care le întâlnim fără rezerve şi<br />
la noi...), îţi propun să ne lămureşti, rezumativ, asupra ideilor de bază.<br />
– Parte din răspunsuri le-am dat mai sus. Cât despre definiţii… Cum<br />
ştii, am publicat la Iaşi câteva cărţi despre istoria haiku-ului şi a altor genuri<br />
apropiate, în lume şi la noi, cu legătură/ explicaţii/ documentare din Japonia şi<br />
din lume, parte lansate şi la Constanţa, în prezenţa ta şi a colegilor de la „Ex<br />
Ponto” (şi vă mulţumesc pentru asta). Acolo vorbesc şi despre controversele<br />
privind definiţiile. Cred că este necesar să citeşti mai mult dacă vrei să înţelegi<br />
ce se află dincolo de aceste „definiţii”, fiecare dintre ele comportând… „nuanţe”.<br />
Poate cel mai uşor este să vorbeşti despre câteva aspecte „de bază”.<br />
La haiku, în general, se acceptă că varianta „clasică” presupune 3 „fraze”/<br />
„linii” (sunt discuţii dacă se poate sau nu accepta „vers”) de 5-7-5 „silabe”, în<br />
care trebuie să ai în vedere măcar termenul sezonal, kigo (despre care am<br />
discutat mai sus; există, cum am amintit, şi opinia că poate fi „înlocuit” cu<br />
aşa-numitele „keywords”), cezura – kidai, şi să nu pierzi din vedere „spiritul<br />
haiku”. În varianta clasică se considera că un poem trebuie să aibă în vedere<br />
acel moment unic din natură care inspiră bijuteria numită haiku.<br />
Despre haiga – nu se ştiu prea multe despre care ar putea fi prima dată<br />
când a fost folosit cuvântul haiga („hai” – de la haiku, „ga” – de la pictură, în<br />
limba japoneză; de aceea este numită adesea şi „pictură haiku”). „În practică”,<br />
şi tendinţele în compunerea haiga îmbracă azi de multe ori (sau adesea?)<br />
(şi) haina experimentului. Astfel, auzim despre haiga transcendental, bubble<br />
haiga, haigacollage, stitchaiga ş.a. Sau, la fel, un alt exemplu de photo haiku/<br />
haiga găsim la gary Barnes, al cărui pseudonim haiku (haigou) este „soji” şi<br />
care, în Simply Haiku: A Quarterly Journal of Japanese Short Form Poetry,<br />
Winter 2009, vol. 7 no 4, publică un grupaj intitulat Modern haiga. Barnes<br />
este unul dintre cei care folosesc şi grafica/ pictura/ desenul pe calculator,<br />
secvenţe audio-vizuale, „color renga” în aceste grupaje foto-haiku, foto-haiga<br />
– exemple ale modului său de a crea pe Haiku Poet’s Hut (secţiuni ca<br />
RetroPostNeoModernClassical Poetry ş.a.) – în care, de pildă, are desene<br />
realizate pe calculator şi la începutul unor texte haibun.<br />
Japonezii au ajuns la un termen numit “sha-hai/ syahai”, de la “shashin”,<br />
foto, dar şi la haisha/ hai-sha/ haisya etc. Poate că mai potrivit ar fi un termen<br />
în gama „modern haiga/ haiga modernă”, spun unii, dar şi aici există multe