Nr. 2 (35) anul X / aprilie-iunie 2012 - ROMDIDAC
Nr. 2 (35) anul X / aprilie-iunie 2012 - ROMDIDAC
Nr. 2 (35) anul X / aprilie-iunie 2012 - ROMDIDAC
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
NISTor BArDU<br />
S<br />
Ex Ponto nr. 2, <strong>2012</strong><br />
190<br />
balcanistică<br />
Noi consideraţii<br />
asupra unor etnonime ale aromânilor<br />
unt cunoscute, în general, denumirile etnice ale aromânilor de către lingviştii<br />
care s-au aplecat în studiile lor asupra limbii române din perspectivă<br />
diacronică şi dialectală. o clasificare a acestor denumiri o datorăm Matildei<br />
Caragiu Marioţeanu, care, în Compendiu de dialectologie română (nord- şi<br />
sud-dunăreană) (1975), distinge următoarele categorii:<br />
1) nume pe care aromânii şi le dau ei înşişi;<br />
2) nume atribuite de populaţiile în mijlocul cărora au trăit şi trăiesc şi azi<br />
în Peninsula Balcanică;<br />
3) nume date aromânilor de către savanţi (Caragiu Marioţeanu 1975:<br />
216).<br />
1. Din prima categorie fac parte armấń (sg. armấn), „singurul nume cu<br />
întrebuinţare generală la cele mai multe din tulpinele aromâneşti” (Capidan<br />
1932: 4) şi varianta armấń (sg. arumấn u ), precum şi formele fără a protetic<br />
rumắń (sg. rumắn) rămắń (sg. rămắn u ), cu r iniţial pronunţat cu mai multe<br />
vibraţii, existente în graiul aromânilor fărşeroţi şi moscopoleni din Albania<br />
(Caragiu Marioţeanu, loc. cit., Saramandu 1984: 424, Capidan, loc. cit.).<br />
th.Capidan a înregistrat în Albania şi forma romắń, mai apropiată de dacoromânescul<br />
români.<br />
Comparând aceste etnonime cu variantele rumấn, romấn folosite în România<br />
(de către dacoromâni, pentru a se numi pe ei înşişi), gheorghe Carageani<br />
(1999: 18-19) remarca unele analogii cu ele, analogii „puţin cunoscute chiar şi<br />
de către cercetători. Puţini ştiu, de exemplu, că formei Rămắn... îi corespund<br />
în România formele Rămấn sau Râmấn, atestate în anchete dialectale din<br />
anumite localităţi din Muntenia şi Maramureş” 1 .<br />
toate aceste forme au ca etimon latinescul romanus, care a evoluat la<br />
rumân, potrivit regulilor fonetice de trecere a latinei populare dunărene la<br />
româna comună, şi apoi la armấn, rrămắn şi celelalte forme menţionate, în<br />
urma unor procese fonetice de delabializare şi asimilare.<br />
Absenţa protezei lui a din apelativele rumắn (pl. rumắń) rămắn u (pl. rămắń),<br />
folosite de aromânii înşişi, a fost foarte puţin discutată până în prezent. În general,<br />
cercetătorii de autoritate ai aromânei s-au mulţumit doar să semnaleze<br />
fenomenul fonetic din formele în cauză, fără a căuta o explicaţie a acestuia. În