16.06.2013 Views

Nr. 2 (35) anul X / aprilie-iunie 2012 - ROMDIDAC

Nr. 2 (35) anul X / aprilie-iunie 2012 - ROMDIDAC

Nr. 2 (35) anul X / aprilie-iunie 2012 - ROMDIDAC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NISTor BArDU<br />

S<br />

Ex Ponto nr. 2, <strong>2012</strong><br />

190<br />

balcanistică<br />

Noi consideraţii<br />

asupra unor etnonime ale aromânilor<br />

unt cunoscute, în general, denumirile etnice ale aromânilor de către lingviştii<br />

care s-au aplecat în studiile lor asupra limbii române din perspectivă<br />

diacronică şi dialectală. o clasificare a acestor denumiri o datorăm Matildei<br />

Caragiu Marioţeanu, care, în Compendiu de dialectologie română (nord- şi<br />

sud-dunăreană) (1975), distinge următoarele categorii:<br />

1) nume pe care aromânii şi le dau ei înşişi;<br />

2) nume atribuite de populaţiile în mijlocul cărora au trăit şi trăiesc şi azi<br />

în Peninsula Balcanică;<br />

3) nume date aromânilor de către savanţi (Caragiu Marioţeanu 1975:<br />

216).<br />

1. Din prima categorie fac parte armấń (sg. armấn), „singurul nume cu<br />

întrebuinţare generală la cele mai multe din tulpinele aromâneşti” (Capidan<br />

1932: 4) şi varianta armấń (sg. arumấn u ), precum şi formele fără a protetic<br />

rumắń (sg. rumắn) rămắń (sg. rămắn u ), cu r iniţial pronunţat cu mai multe<br />

vibraţii, existente în graiul aromânilor fărşeroţi şi moscopoleni din Albania<br />

(Caragiu Marioţeanu, loc. cit., Saramandu 1984: 424, Capidan, loc. cit.).<br />

th.Capidan a înregistrat în Albania şi forma romắń, mai apropiată de dacoromânescul<br />

români.<br />

Comparând aceste etnonime cu variantele rumấn, romấn folosite în România<br />

(de către dacoromâni, pentru a se numi pe ei înşişi), gheorghe Carageani<br />

(1999: 18-19) remarca unele analogii cu ele, analogii „puţin cunoscute chiar şi<br />

de către cercetători. Puţini ştiu, de exemplu, că formei Rămắn... îi corespund<br />

în România formele Rămấn sau Râmấn, atestate în anchete dialectale din<br />

anumite localităţi din Muntenia şi Maramureş” 1 .<br />

toate aceste forme au ca etimon latinescul romanus, care a evoluat la<br />

rumân, potrivit regulilor fonetice de trecere a latinei populare dunărene la<br />

româna comună, şi apoi la armấn, rrămắn şi celelalte forme menţionate, în<br />

urma unor procese fonetice de delabializare şi asimilare.<br />

Absenţa protezei lui a din apelativele rumắn (pl. rumắń) rămắn u (pl. rămắń),<br />

folosite de aromânii înşişi, a fost foarte puţin discutată până în prezent. În general,<br />

cercetătorii de autoritate ai aromânei s-au mulţumit doar să semnaleze<br />

fenomenul fonetic din formele în cauză, fără a căuta o explicaţie a acestuia. În

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!