ceea ce ne priveşte, ne-am pus întrebarea (Bardu 2004: 80) dacă, în aceste cazuri, a protetic a lipsit de la început din graiul aromânilor din Albania sau a apărut, ca în graiul celorlalte grupuri de aromâni, în condiţiile pronunţării mai puternice a lui r, considerat fonem «cu aer», «deschis» (Caragiu Marioţeanu 1975: 225, nota 39) 2 , dispărând ulterior, din cauza unei evoluţii particulare a acestui a- . Luând în considerare concordanţele lingvistice existente între aromână şi graiurile dacoromâneşti din Banat, care pledează pentru apartenenţa genetică a aromânilor la grupul românilor vestici sau apuseni (Saramandu 1986: 231), precum şi părerea lui Ivănescu, care susţine migrarea mai târzie a unor aromâni în Albania (Ivănescu 1947: 325, idem 1980:309-312), nu este exclus ca formele rumắn, rămắnu să-şi aibă originea în convieţuirea mai îndelungată a viitorilor aromâni fărşeroţi şi moscopoleni din Albania cu vorbitorii protoromânei (românei comune) şi chiar cu dacoromânii, după despărţirea în dialecte a românei comune, ceea ce ar fi putut determina identitatea sau cvasiidentitatea fonetică în pronunţia apelativului respectiv la dacoromâni şi la aromânii din Albania (vezi şi Brâncuş 1992: 42-43 3 , Bardu 1993: 42-43, idem 2004: 181). Aromânii se mai apelează, între ei, după ramura căreia îi aparţin. În România, în Dobrogea, cei din grupul grămostenilor îşi spun, în graiul lor, grâmusteáń (γrâmâsteáń, γrâmâsteáń), acestea fiind denumiri generice, dar, mai frecvent, ei folosesc apelative derivate din numele localităţilor de origine din Balcani sau din numele locurilor de acolo, unde ei îşi întemeiau călivele temporare în vederea păstoritului transhumant, seminomad sau nomad: ĝumălóţ (< giumaia de Sus, Bulgaria), bănóţ (< Bania – Republica Macedonia – azi în Republica Macedonia), bătăĉáń (< Batac, din Bulgaria), băkiĉáń (< Bachiţa, din Bulgaria), curtuveáń (
Ex Ponto nr. 2, <strong>2012</strong> 192 bizantin vasile al II-lea Bulgaroctonul, în care este menţionată, crede el, pentru prima dată, „o denumire etnică necunoscută până atunci: Vlahi, pe care o repetă într-un hrisov din 1020 în favoarea episcopului din Akris (ohrida) şi în care vorbeşte despre vlahii de prin toată Bulgaria” (Poghirc 1996: (13-15) 5 . În general, cercetătorii de azi ai istoriei aromânilor şi ai dialectului aromân, sunt de acord că la originea numelui de vlah se află numele anticului trib celtic Volcae, vecin cu germanii. germanii au extins apoi numele Volcae la toţi celţii. După romanizarea galilor, denumirea a fost atribuită tuturor galoromanilor şi apoi tuturor popoarelor romanice. Slavii, ajunşi în Balcani, au împrumutat de la germani acest apelativ pentru a-i denumi cu termenul de Vlachǔ pe romanicii din această regiune şi din Italia. De la slavi, numele a trecut la grecii de nord, aflaţi în contact nemijlocit cu aceşti urmaşi ai populaţiilor romanizate din regiune. Ei au folosit apoi acest cuvânt pentru a-i denumi pe toţi romanicii din Macedonia slavă, din sudul Albaniei, din Bulgaria şi din nordul Dunării, când interesul i-a adus până aici (Poghirc, 1996: 13, Carageani, 1999: 20, tanaşoca 2004: 61). „Chiar şi cronicarii bizantini confirmă semnificaţia etnică a acestui nume, explicând că cele două ramuri au aceeaşi origine romană” (Poghirc, loc. cit.). tanaşoca, loc. cit., precizează de asemenea: „termenul vlah, în variantele lui balcanice, are pretutindeni, în primul rând, un sens etnic, pe care nu l-a pierdut niciodată, acela de romanic şi, mai restrâns, de român”. Ceea ce ne interesează însă în mai mare măsură în rândurile de faţă este numele de cuţovlah, întrebuinţat în mod uzual de către greci şi de multă vreme, din moment ce a fost preluat de la aceştia de istoriografii români Miron Costin, Dimitrie Cantemir şi de stolnicul Constantin Cantacuzino, gheorghe Şincai. Cuţovlah este compus din cuvintele greceşti koυτσóς „şchiop” şi βλάχoς, ceea ce, împreună, înseamnă, într-o accepţie comună, „român şchiop” (Capidan 1932: 6). Este un fel de poreclă, greu de motivat din punct de vedere semantic, după Poghirc (1996: 14). De ce „şchiopi”? În mod sigur, şchiop nu se referă aici la o persoană „care are un picior mai scurt decât celălalt, căruia îi lipseşte un picior sau care şchiopătează când merge, infirm sau bolnav de un picior”, ci are o conotaţie peiorativă. De aceea gheorghe Carageani (1999: 19-20) ia în considerare şi alte ipoteze ale semnificaţiei numelui de cuţovlah. Astfel, după unii cercetători, cuvântul kutzo derivă din turcescul Küçük, care înseamnă „mic”, şi s-ar referi la locuitorii micii vlahii (gr. Mikρa Βλaχίa), întemeiată de aromânii din Etolia şi Acarnania, determinându-ne să înţelegem că, probabil, cuţovlahi se referă la aromânii din vlahia mică, spre deosebire de aromânii întemeietori ai vlahiei Mari (gr. Meγάλη Βλaχίa) din tesalia, din secolele al xII-lea şi al xIII-lea. o altă ipoteză a fost propusă de P. Ş. năsturel în articolul Koutsovlaque: recherche étymologique, în Études Roumaines et Aroumains, Paris-Bucureşti 1990, p. 90-99, apud Carageani 1999: 41; vezi şi Djuvara, 1996: 129), care consideră că etimonul pentru primul component al lui cuţovlah ar putea fi turcescul koç (pronunţat kotch), care înseamnă „berbec”. Având în vedere ocupaţia de bază a aromânilor, şi anume aceea de păstori, această etimologie ar putea fi corespunzătoare din punct de vedere semantic. Deoarece grecii nu înţelegeau greceşte şi fiind ironici din fire, ei au apropiat pe koç de adjectivul koutsos, care, pe lângă şchiop, mai are şi sensul peiorativ de „sărac, cerşetor, dificil”. Carageani (loc. cit.) crede însă că sensurile adjectivului koutsos sunt suficiente pentru a explica accepţia peiorativă a lui cuţovlah. o altă poreclă dată aromânilor de către vecinii balcanici, de data aceasta, de către sârbocroaţi, şi despre care s-a discutat în ultimele decenii este
- Page 1 and 2:
aprilie - iunie 2012 Nr. 2(35) anul
- Page 3 and 4:
EX PONTO text/imagine/metatext Revi
- Page 5 and 6:
Modernismul românesc. Restituiri M
- Page 7 and 8:
Ex Ponto nr. 2, 2012 6 onale. Dacă
- Page 9 and 10:
Ex Ponto nr. 2, 2012 8 Altă dată,
- Page 11 and 12:
Ex Ponto nr. 2, 2012 10 bişnuite
- Page 13 and 14:
Ex Ponto nr. 2, 2012 12 lucrări de
- Page 15 and 16:
Ex Ponto nr. 2, 2012 14 domnul Elia
- Page 17 and 18:
Ex Ponto nr. 2, 2012 16 odată cu v
- Page 19 and 20:
Ex Ponto nr. 2, 2012 18 Constanţa,
- Page 21 and 22:
Ex Ponto nr. 2, 2012 20 În primăv
- Page 23 and 24:
Ex Ponto nr. 2, 2012 22 poezie NICo
- Page 25 and 26:
SIMoNA-GrAZIA DIMA Ex Ponto nr. 2,
- Page 27 and 28:
Ex Ponto nr. 2, 2012 26 Viaţa din
- Page 29 and 30:
Ex Ponto nr. 2, 2012 28 e blazonul
- Page 31 and 32:
SorIN roŞCA Ex Ponto nr. 2, 2012 3
- Page 33 and 34:
Ex Ponto nr. 2, 2012 32 Ca o adiere
- Page 35 and 36:
Ex Ponto nr. 2, 2012 34 peste toate
- Page 37 and 38:
Ex Ponto nr. 2, 2012 36 naufragiaţ
- Page 39 and 40:
Ex Ponto nr. 2, 2012 38 până la s
- Page 41 and 42:
Ex Ponto nr. 2, 2012 40 nu în genu
- Page 43 and 44:
MIrCEA LUNGU Ex Ponto nr. 2, 2012 4
- Page 45 and 46:
PAUL SÂrBU S Ex Ponto nr. 2, 2012
- Page 47 and 48:
Ex Ponto nr. 2, 2012 46 - Rachiu ro
- Page 49 and 50:
Ex Ponto nr. 2, 2012 48 - Pe urmă,
- Page 51 and 52:
ErNESTo MIHĂILESCU S Ex Ponto nr.
- Page 53 and 54:
Ex Ponto nr. 2, 2012 52 s-a mărita
- Page 55 and 56:
Ex Ponto nr. 2, 2012 54 - nu mai î
- Page 57 and 58:
Ex Ponto nr. 2, 2012 56 pe la o sut
- Page 59 and 60:
Ex Ponto nr. 2, 2012 58 Discuţia a
- Page 61 and 62:
PETrU IoNESCU I Ex Ponto nr. 2, 201
- Page 63 and 64:
Ex Ponto nr. 2, 2012 62 Eseu nu cu
- Page 65 and 66:
Ex Ponto nr. 2, 2012 64 în alt an,
- Page 67 and 68:
Ex Ponto nr. 2, 2012 66 Arqadaşlı
- Page 69 and 70:
Ex Ponto nr. 2, 2012 68 Amma cetmed
- Page 71 and 72:
Ex Ponto nr. 2, 2012 70 Qolımnı q
- Page 73 and 74:
Ex Ponto nr. 2, 2012 72 me suffoque
- Page 75 and 76:
Ex Ponto nr. 2, 2012 74 c’est pou
- Page 77 and 78:
Ex Ponto nr. 2, 2012 76 mod automat
- Page 79 and 80:
Ex Ponto nr. 2, 2012 78 teatrele de
- Page 81 and 82:
Ex Ponto nr. 2, 2012 80 Eu am ridic
- Page 83 and 84:
Ex Ponto nr. 2, 2012 82 şi tot atu
- Page 85 and 86:
Ex Ponto nr. 2, 2012 84 pentru eluc
- Page 87 and 88:
II Maria Pelmuș - Stuf 1 Maria Pel
- Page 89 and 90:
IV Maria Pelmuș - Digul Maria Pelm
- Page 91 and 92:
Maria Pelmuș - Totemul mării 2 VI
- Page 93 and 94:
Ex Ponto nr. 2, 2012 86 aproape ire
- Page 95 and 96:
Ex Ponto nr. 2, 2012 88 - Pentru a
- Page 97 and 98:
Ex Ponto nr. 2, 2012 90 interpretă
- Page 99 and 100:
Ex Ponto nr. 2, 2012 92 Borges. Ace
- Page 101 and 102:
CoNST. MIU I Ex Ponto nr. 2, 2012 9
- Page 103 and 104:
Ex Ponto nr. 2, 2012 96 Aproape toa
- Page 105 and 106:
Ex Ponto nr. 2, 2012 98 Luminilor
- Page 107 and 108:
Ex Ponto nr. 2, 2012 100 bucuriei
- Page 109 and 110:
Ex Ponto nr. 2, 2012 102 modernismu
- Page 111 and 112:
Ex Ponto nr. 2, 2012 104 La polémi
- Page 113 and 114:
Ex Ponto nr. 2, 2012 106 Superstiti
- Page 115 and 116:
Ex Ponto nr. 2, 2012 108 Correspond
- Page 117 and 118:
Ex Ponto nr. 2, 2012 110 manifestă
- Page 119 and 120:
Ex Ponto nr. 2, 2012 112 cizelează
- Page 121 and 122:
Ex Ponto nr. 2, 2012 114 Prin versu
- Page 123 and 124:
Ex Ponto nr. 2, 2012 116 Ţepeneag,
- Page 125 and 126:
LIVIU GrĂSoIU S Ex Ponto nr. 2, 20
- Page 127 and 128:
Ex Ponto nr. 2, 2012 120 atotputern
- Page 129 and 130:
Ex Ponto nr. 2, 2012 122 prozatori
- Page 131 and 132:
Ex Ponto nr. 2, 2012 124 iconari am
- Page 133 and 134:
Ex Ponto nr. 2, 2012 126 lor faţă
- Page 135 and 136:
Ex Ponto nr. 2, 2012 128 renţială
- Page 137 and 138:
ELVIrA ILIESCU P Ex Ponto nr. 2, 20
- Page 139 and 140:
Ex Ponto nr. 2, 2012 132 teptarea f
- Page 141 and 142:
Ex Ponto nr. 2, 2012 134 altă dest
- Page 143 and 144:
Ex Ponto nr. 2, 2012 136 părăsit,
- Page 145 and 146:
Ex Ponto nr. 2, 2012 138 existenţe
- Page 147 and 148: Ex Ponto nr. 2, 2012 140 Dar o făc
- Page 149 and 150: Ex Ponto nr. 2, 2012 142 bat scurt:
- Page 151 and 152: ALINA CoSTEA S Ex Ponto nr. 2, 2012
- Page 153 and 154: P Ex Ponto nr. 2, 2012 muzeu în mi
- Page 155 and 156: LUCIAN GrUIA Ex Ponto nr. 2, 2012 P
- Page 157 and 158: Ex Ponto nr. 2, 2012 150 La a doua
- Page 159 and 160: Ex Ponto nr. 2, 2012 152 timp şi d
- Page 161 and 162: Ex Ponto nr. 2, 2012 154 doar pentr
- Page 163 and 164: Ex Ponto nr. 2, 2012 156 La rădăc
- Page 165 and 166: Ex Ponto nr. 2, 2012 158 „aclimat
- Page 167 and 168: Ex Ponto nr. 2, 2012 160 tot Jane R
- Page 169 and 170: Ex Ponto nr. 2, 2012 162 Depinde ce
- Page 171 and 172: Ex Ponto nr. 2, 2012 164 literatur
- Page 173 and 174: Ex Ponto nr. 2, 2012 166 Cititorul
- Page 175 and 176: Ex Ponto nr. 2, 2012 168 negru este
- Page 177 and 178: Ex Ponto nr. 2, 2012 170 Poeţii pe
- Page 179 and 180: ANGELo MITCHIEVICI S quat, squattin
- Page 181 and 182: Ex Ponto nr. 2, 2012 174 Damas, il
- Page 183 and 184: Ex Ponto nr. 2, 2012 176 de Boccaci
- Page 185 and 186: Ex Ponto nr. 2, 2012 178 chance d
- Page 187 and 188: Ex Ponto nr. 2, 2012 180 vârste, a
- Page 189 and 190: Ex Ponto nr. 2, 2012 182 Am avut bu
- Page 191 and 192: Ex Ponto nr. 2, 2012 184 muzică MA
- Page 193 and 194: Ex Ponto nr. 2, 2012 186 fără tex
- Page 195 and 196: Ex Ponto nr. 2, 2012 188 de vicina,
- Page 197: NISTor BArDU S Ex Ponto nr. 2, 2012
- Page 201 and 202: Ex Ponto nr. 2, 2012 194 De la auto
- Page 203 and 204: VIrGIL CoMAN Î Ex Ponto nr. 2, 201
- Page 205 and 206: Ex Ponto nr. 2, 2012 198 În ultimi
- Page 207 and 208: Ex Ponto nr. 2, 2012 200 in memoria
- Page 209 and 210: IULIAN TALIANU P Ex Ponto nr. 2, 20
- Page 211: Ex Ponto nr. 2, 2012 204 virgil Com