12.09.2013 Views

Ladda ner - Vaasan yliopisto

Ladda ner - Vaasan yliopisto

Ladda ner - Vaasan yliopisto

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

58<br />

ACTA WASAENSIA<br />

Bryssel år 1948, i Stockholm år 1967 och Paris 1971. Enligt Rom-texten 1928 gavs<br />

rätt att citera för att användas vid undervisning eller sin art vetenskapliga publikatio-<br />

<strong>ner</strong>. 207 Enligt Bryssel-texten från 1948 är i 1 st. korta citat i tidnings- eller tidskrifter<br />

tillåtna, enligt 2 st. i fråga om rätten att i den omfattning som rättfärdigas av ändamå-<br />

let, från litterära eller konstnärliga verk göra lån för publikatio<strong>ner</strong>, som är avsedda för<br />

undervisningen eller ha en vetenskaplig karaktär, eller för samlingar i läsestycken<br />

gäller vad som är stadgat i unionsländernas lagstiftning och vad som genom särskilda<br />

överenskommelser mellan dessa länder nu är eller framdeles kan bli bestämt. Enligt 3<br />

st. skall citat eller lån åtföljas av uppgift om källan samt upphovsmannens namn, så-<br />

vida detta förekommer däri. Under Stockholmskonferensen 1967 väckte slopandet av<br />

attributet ”kort” livlig diskussion. Citaträtten utsträcktes även till en ge<strong>ner</strong>ell regel<br />

från att enligt tidigare version endast gällt artiklar ur tidningar och periodiska tidskrif-<br />

ter. I Bryssel-texten får lån göras från verk. Ändringar gjordes och fråga är nu om ut-<br />

nyttjande. Krestomatierna (samlingar av läsestycken) försvann från texten. I Stock-<br />

holms-texten tillades att utnyttjandet skall ske i form av illustration. Förutsättningen<br />

för citat skulle vara, att verket lovligen tillgängliggjorts för allmänheten, att citerandet<br />

var förenligt med ”fair practice” och att det inte överskred vad som var ”justified by<br />

the purpose”. God sed innebär enligt Lund att man bara kan citera i den utsträckning<br />

som rättfärdigas av ändamålet. 208 Utnyttjandet genom citat är tillåtna på villkor att de<br />

står i överensstämmelse med god sed, vilket tillades i Stockholmstexten. 209 Även dis-<br />

kussion om rätten att göra citat i översättning uppstod, men ingen bestämmelse i fråga<br />

om översättning i fråga om inskränkningsbestämmelserna upptogs i konventionen. 210<br />

Det var fråga om rent redaktionella ändringar av texten i 10 artikeln i Paris-texten.<br />

Uppgiftsskyldighet av namnet är en central angelägenhet i sammanhanget. Den är för<br />

upphovsmannen en stark ideell rätt trots att begränsningar görs i hans ekonomiska rät-<br />

tigheter enligt inkränkningsreglerna. Betoningen på att citat skall göras enligt god sed<br />

innebär bl.a. att användaren skall vara lojal med upphovsmannen. Användaren skall<br />

respektera upphovsmannens ideella rättigheter, inte göra sådana ändringar i den cite-<br />

rade verksdelen att det kränker upphovsmannens respekträtt. 211<br />

207 Se även Huuskonen 2006: 139–142.<br />

208 Se Lund 1966: 288.<br />

209 Se Bergström 1968: 16.<br />

210 Se Godenhielm 1983: 95.<br />

211 Se Pohjonen 1993: 146 och Pohjonen 1994: 149.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!