03.08.2017 Views

Annibal

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

premier, <strong>Annibal</strong> accueille les ambassadeurs, leur explique les motifs de la guerre<br />

qu'il a entreprise ; suivant le second, il leur fait dire de ne pas débarquer,<br />

n'ayant pas le temps de les entendre. Polybe a dû copier un historien<br />

carthaginois, et Tite-Live un latin.<br />

Le siège de Sagonte est raconté par Tite-Live avec une foule de détails<br />

remplissant les paragraphes 7, 8, 9, 11, 12, 14,15. Polybe se borne à dire<br />

qu'<strong>Annibal</strong> y déploya la plus grande activité. Ici, plus encore que dans le passage<br />

déjà cité, il est impossible d'admettre que l’historien grec soit suivi par le latin.<br />

Quant aux ambassades romaines à Carthage, elles ne sont pas rapportées de la<br />

même manière dans l'ensemble : d’après Polybe, il y en aurait eu deux ; d'après<br />

Tite-Live, une seule. Celle-ci, qui correspond à la seconde de Polybe, est<br />

rapportée en termes analogues par les deux historiens, (III, 20-21 et XXI, 18),<br />

mais Polybe veut qu'il y ait eu deux ambassadeurs seulement, et Tite-Live en<br />

nomme cinq.<br />

Après à déclaration de guerre, Polybe passe immédiatement aux préparatifs de<br />

l'expédition d'<strong>Annibal</strong> (III, 33) ; Tite-Live, au contraire, nous rapporte (19 et 20)<br />

divers incidents relatifs au retour des ambassadeurs romains par l'Espagne et la<br />

Gaule. Ces détails sont assez importants au point de vue politique pour qu'on<br />

s'étonne de les voir négligés par Polybe. Il semble bien, ici, que Tite-Live ait<br />

employé des auteurs latins ignorés de ce dernier1.<br />

Les efforts des Romains pour détourner Ibères et Gaulois de l'alliance<br />

carthaginoise, l’attitude de ces peuples, et notamment des Volciani (sans doute les<br />

Volques, bien que Tite-Live les mette en Espagne), importaient singulièrement à<br />

l'historien politique. Au passage des ambassadeurs à Marseille, ils reçoivent cette<br />

nouvelle importante qu'<strong>Annibal</strong> avait déjà gagné les Gaulois. Polybe n'aurait<br />

certainement rien passé de tout cela s'il en avait eu connaissance.<br />

Les paragraphes XXI, 21 et 22, de Tite-Live, contiennent quelques détails sur les<br />

derniers préparatifs d'<strong>Annibal</strong> ; on peut les comparer au III, 33 de Polybe. Ce<br />

dernier ne fait mention ni du voyage à Gadès, ni du songe d'<strong>Annibal</strong> ; il n'y a de<br />

ressemblance entre les deux que pour l’énumération des troupes laissées en<br />

Afrique et en Espagne, mais les chiffres ne sont pas tout à fait les mêmes, ni<br />

présentés dans le même ordre.<br />

Le nombre des fantassins envoyés en Afrique est évalué de part et d'autre à<br />

13.850 ; mais les frondeurs baléares, dont Polybe ne donne pas le compte, sont<br />

au nombre de 870 d'après Tite-Live. Dans les troupes destinées à Asdrubal se<br />

trouvent, d'après Tite-Live, 200 Ilergètes ; Polybe en donne 300 ; Tite-Live<br />

compte 400 cavaliers liby-phéniciens et Polybe 450. Tite-Live attribue à Asdrubal<br />

14 éléphants, Polybe 21. Ce ne sont pas là des différences provenant d'une<br />

erreur de copiste. L'ordre dans lequel ces troupes sont énumérées n'est d'ailleurs<br />

pas le même dans les deux ouvrages. Comment Tite-Live se serait-il imposé tant<br />

1 Dion, 169, écrit ce qui suit :<br />

Tous les peuples qui habitaient en deçà des Alpes passèrent du côté des Carthaginois,<br />

non qu'ils préférassent les avoir pour maîtres au lieu des Romains ; mais ils haïssaient<br />

l’empire de ces derniers, et préféraient ceux dont ils n'avaient pas encore essayé.<br />

Dion nous donne une autre version non moins intéressante :<br />

Les Romains demandèrent aux Narbonésiens leur alliance ; mais ceux-ci dirent qu'ils<br />

n'avaient jamais été traités assez mal par les Carthaginois, ni assez bien par les<br />

Romains, pour combattre ceux-là et défendre ceux-ci ; ils étaient tout à fait irrités contre<br />

eux, leur reprochant d'avoir fait souvent beaucoup de mal à des peuples de leur race.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!