27.02.2013 Views

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

cserefiatalos 104<br />

1821: egy erdő ... ritkás Csere fiatalotskákbol<br />

áll [Uzdisztpéter K; TGsz 18].<br />

cserefiatalos tölgysarjfás; cu puieţi de stejar;<br />

mit Eichensetzling (bewachsen). 1837: A’ Magura<br />

nevŭ erdŏ, Gyertyán és Csere fiatalos [Marosgombás<br />

AF; TSb 20].<br />

cserefűrészdeszka tölgyfa deszka; scîndură de<br />

stejar; Eichenbrett. 1761: (A) Kamara Székeknek<br />

Pitvarábol Észak felé csere fŭrész deszkákbol<br />

parkánosan bérlett németes ajto mellyékek kŏzŏtt<br />

... ajto Nyilik bé egy ... házban | Kŏris és Csere<br />

fŭrész deszka Nro 28 ... Hársfa fŭrész deszka<br />

Nro 18 [Szászvessződ NK; JHb V<strong>II</strong>I/1. 205,<br />

XX<strong>II</strong>I/31. 29].<br />

cseregerenda tölgyfa gerenda; grindă de stejar;<br />

Eichenbalken. 1797: Tanáltatik egy Szalma fedél<br />

alat, valo parasztoson készitett épület, melynek<br />

a Kapu felől valo résziben vagyon fenyő deszkákkal<br />

Csere gerendákra padolt Házacska [Hosszúaszó<br />

KK; JHb XX/35].<br />

cseregerendácska tölgyfa gerendácska; grindă<br />

mică de stejar; Eichen-Grindelchen. 1742: hat<br />

csere gerendátskakra fenyŏ deszkákkal padlott a<br />

[Pókafva AF; JHb XXV/58. — a Ti. helyiség].<br />

cserehasábfa tölgyhasábfa; lemn de stejar despicat;<br />

Eichen-Scheitholz. 1768: Pintze ... oldalai<br />

tsere hasáb fákbol valok [O.kocsárd KK; Ks<br />

74/55].<br />

csereheveder tölgy keresztléc; chingă de stejar;<br />

eichene Riegellatte. 1736: az Külsŏ Udvar Kapu<br />

... fellyŭl által érŏ vas káváb(an) vas Csapokon<br />

állo két Tserefa Sarkokba vésett, sŭrŭ, és erŏs<br />

kŏtésekkel erŏssittett kilentz Csere hevederekré<br />

Vas szegekkel szegeztetett [Földvár TA; CU X<strong>II</strong>I/1.<br />

268, 270]. 1763: (Az udvarházhelyre) vastag csere<br />

fábol faragott, s cziffrán ki mettzett, Veres festésŭ<br />

galamb bugos Zsendelly fedél alat lévő kapu Zábék<br />

kŏzŏt csere hevederekhez Lapos fejŭ vas szegekkel<br />

... szegzett ... Kapú szolgál be [Szászvessződ<br />

NK; JHb LXV<strong>II</strong>I/1. 197].<br />

cserehídlás tölgyfapadolás; podea din stejar;<br />

eichener Bretterboden. 1758: egy bornábol tsinált<br />

Istállo szalmával födött Csere hidlással meg van<br />

Padolva [HSzj hídlás al.].<br />

cserehordó tölgyfa hordó; butoi de stejar; Eichenfaß.<br />

1737: Ezen Gabonásban ... negy űres gabonának<br />

valo tsere hordok is vadnak [Csákigorbó SzD;<br />

JHbK XXVI/13. 11].<br />

cserejószág cserebirtok (cserélt birtok); bun<br />

schimbat; Tauschgut. 1547: Ez zewrzêsth mohay<br />

Laios megy nem Akaraya wala Allany ... Ew<br />

Annak wthanna magath megy Gondola ... Jsmegy<br />

Bochiatta My Kezwnkben Az tho helth hogy<br />

Birjwk mynd ewrewken ewreke. Mynth Chyere<br />

M<br />

E E<br />

Jozagotth [Sv; MNy XXXVI, 53]. 1632|1634:<br />

az megh allo fél az megh nem allo felen Satis<br />

factiot impendalhasson, es az Czere Jozaghozis<br />

hozza niulhasson [Koronka MT; EMKt VI. E. 2.<br />

248a]. 1839: Kávási csere Joszágokat, most, a’<br />

Mgos Kir. Fiscus által el pereltetvén, birja a [Borb.<br />

<strong>II</strong>. — a Ti. a fiskus (kincstár)].<br />

cserejövés tölgysarjfa; puiet de stejar; Eichen-<br />

Pflänzling. 1804: az Hegyesben (e) ... kertelni<br />

valo apro Csere Jŏvések találtatnak [Nagydevecser<br />

SzD; EHA].<br />

cserekád tölgyfa kád; cadă de stejar; Eichenbottich.<br />

1634: visz el ... ket cziere kadat [Mv;<br />

MvLt 291. 3a]. 1692: Vagyon a Pinczeben egy<br />

Csere kad, vagyon ket tőlgy fa aszok [Görgénysztimre<br />

MT; JHb Inv.]. 1748: Ŏreg Káposztás<br />

Csere Kád [Szovát K; CsS]. 1770: Kŭs Fenyŏ<br />

kad jo, Csere kad kettŏ hitvan, egyik kŭsseb<br />

[Usz; Pf].<br />

csere-kapulábfa tölgy kapufélfa/kapubálvány;<br />

bulumac de stejar; Eichen-Torpfosten. 1732: Az<br />

hováis a mennek bé a Posta út felŏll, faragott,<br />

fŏldben fel ásott, fedél nélkül valo Csere kapu<br />

lábfakon, fa Sarkon, és horgon bé nyilo hasogatott<br />

Csere lapotzkákból tsinált nagy kapun [Dál<br />

K/Szentjakab SzD; TSb 51. — a Az udvarháztelekre].<br />

cserekaró tölgyfakaró; par de stejar; Eichenpfahl.<br />

1730: Tiboldi Istvan Ur(am) Csinyaltatot Szaz<br />

harmincz harom Csere karoval, fŏdellel valo kertet<br />

[Kőrispatak U; Pf]. 1761: Jo rakás vagyis Kaszal<br />

ki hegyesitett csere karois vagyon a Csŭrŏs kertb(e)<br />

[Spring AF; JHb XX<strong>II</strong>I/31. 44]. 1769: a Balla<br />

kertinek ujj tsere karoit félbe kik vagdalták el s<br />

hova hordották el onan? [Bögöz U; IB vk].<br />

1785: A Taxások Veteményit az Udvartól distingvaló<br />

kert bé hoszszan a porond felé 35. Láb szín<br />

deszka gyalog kert Csére karokra őt őt szálával<br />

uj állapotban [Szu; Ks 75. 55]. 1786: A’ Varga<br />

Mihálj kaszáloján találtatott Cserekarók tamaszok<br />

és Ujj kert aestimalt(atott) hungfl. 8 [Berekeresztúr<br />

MT; Bet. 6].<br />

csereképpen cserébe(n); în schimb; als Tausch.<br />

1597: volt Desfaluj Gasparnak az Ifiabiknak ...<br />

Egj kws puzta Zeóleóje ... Ez az Gaspar Kebb ...<br />

kjrte volt megh Desfaluj vramtol hogj fel mjuellie<br />

es Eó Gaspar Keb az Mihaljfaluj a hegjben ... mas<br />

Zeóleótt adna erette ... ugj mint cziere kippen<br />

[Vessződ NK; JHb XX<strong>II</strong>I/5. — a NK].<br />

csere-kontraktus csereszerződés; contract de<br />

schimb; Tauschvertrag. 1777: nem volt modam<br />

mostanig Levelem által udvarolnam kedves sogor<br />

vramnak ... ne sajnálja sogor vra(m) az Sz:<br />

Gelliczei Kotér Joszágrol valo Csere Contractust<br />

ki keresni ... és kezemben által küldöni [Lőrincfva<br />

MT; SLt XLIV/13 Thoroczkai Péter P. Horváth<br />

Ferenchez]. 1801: A’ Szent Mart(oni) Successorok

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!