You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
csokrosan 190<br />
2. teljes/bokros szirmú; învolt; gefüllt/voll (blühend).<br />
1732: (A templomban) vannak heljheztetve<br />
mesterségesen készittetett négj tŏ csokros téli<br />
virágok [Kóród KK; Ks 12. I].<br />
Szk: ~ viola. 1814: Tsukros veres viola 1<br />
[Mv; Told. 18].<br />
3. ’?’ 1802: A’ Szatsvay Sándornál találtato<br />
oltoványok(na)k Specificatioja. 1o Paris alma.<br />
Hoszszu száraz, kurta száru es tsokros. 2o Masánker<br />
alma. 3io Szebeni Tangyer, Fekete Tangyer<br />
[Kv; IB].<br />
csokrosan bokrosan; în formă de buchet;<br />
straußförmig. 1736: Viseltek a kalapot is nyárban,<br />
annak az elein csukrosan fennállólag egybenkötött<br />
fekete strucztollakot [MetTr 349. — a A férfiak].<br />
csoma döghalál, pestis; ciumă; Pest | ? kolera;<br />
holeră; Cholera. 1838—1845: Csuma (: székely<br />
csoma :) pestis, cholera [MNyTK 107]. — L. még<br />
csuma al.<br />
Az MTsz tájékoztatása szerint a címszóbeli alakváltozat<br />
valóban csak a székelységből ismeretes, máshonnan e forrás<br />
csak a csuma formát idézi. Közép-Erdélyből a szerk. ez utóbbi<br />
alakot ismeri.<br />
2. ? boszorkány; ciumă, strigoaică; Hexe.<br />
1838—1845: Csuma ... 1. pestis, cholera. Innen<br />
2. boszorkánynév, mert e hoz a népre pestis vagy<br />
ragálykórt a [AF; i.h. — a A közlő megjegyzi, hogy<br />
e szót a románoktól ,,tanultuk el”].<br />
Mivel e jel-t más forrásból a szerk. nem tudja kimutatni,<br />
az itt közölt bizonytalan jel-ű értelmezés csak kételyesen vehető<br />
fel.<br />
csomafáji a Csomafája (K) tn -i képzős szárm.;<br />
din Csomafája/Ciumăfaia; mit -i Ableitungssuffix<br />
gebildete Form des ON Csomafája: Csomafájaer.<br />
Hn. 1716: a’ Csomafái uton alol (sz) [Borsa K; BHn<br />
112]. 1720: az Csomafai úton felyűl (sz) [Kide<br />
K; BHn 88]. 1724: Az czomofaj ut Alatt (sz)<br />
[uo.; i.h.]. 1752: Az Csomafáji le folyo patak<br />
mellett. Az Csomafáji ősveny mellett [Borsa K;<br />
BHn 113]. 1753: Az Csomáfaji le folyo patak<br />
mellett (sz). Az Csomafaji határ szélben (sz). Az<br />
Csomafaji Dombnál (sz) [uo.; BHn 114]. 1767:<br />
az Csomafái uton [uo.; BHn 93]. 1773: a Csomafai<br />
Uton alol [uo.; BHn 94]. 1800: A Pallaki háton<br />
ā Csomafáji út mellett (sz) [Bádok K; BHn 27].<br />
1810: Csomafái ut mellett (sz) [uo.; i.h.]. 1812:<br />
A Csomafái ut mellett (sz) [Kide K; BHn 99].<br />
1821: a Csomafai Réten [Csomafája K; BHn 61].<br />
1834: a Csomafái Határ Szél [M.újfalu K; BHn<br />
56]. 1840: a Csomafái nagy szekérutba Féljáro<br />
ut [Bádok K; BHn 30]. 1861: a’ Csomafáji határon<br />
Szoros nevezetü heljen a Rétbe [Csomafája<br />
K; BHn 63].<br />
Szn. 1629: Chyomafai Istuan [Kv; TJk V<strong>II</strong>/3.<br />
144].<br />
csomafalvi Csomafalva (Cs) tn -i képzős szárm.;<br />
din Csomafalva/Ciumani; mit -i Ableitungssuffix<br />
gebildete Form des ON Csomafalva: Csomafalvaer.<br />
1647: Barrabás István Killyénfalvi Borsos János<br />
M<br />
E E<br />
Alfalvi Cziata Miklos Cziomafalvi [Gysz; LLt].<br />
1773: A Csomafalvi Határon [Alfalu Cs; GyHn<br />
17]. 1864: ezen ket dülő a Csomafalvi határral<br />
ütközik [uo.; i.h. 20].<br />
Hn. 1773: A Csomafalvi Malomra járo utnál<br />
(sz) [uo.; i.h. 17].<br />
csombolyított ? font; împletit; geflochten.<br />
1827: homi hitvány Szalmás Kunyhokot ...<br />
épittetett — az azok körül csomboitot hitván<br />
kerteket, alattomba mind csak künnebb künnebb<br />
lopogattatta a’ Falu derék uttzájára [Körtvélyfája<br />
MT; LLt].<br />
csombolyog tengődik; a o duce greu; sich fristen.<br />
1797: Az öreg Molnárné Daragits Mihállyné<br />
Boritza a ... mind szegény emberek ugy tsombolygattanak<br />
[Sszgy; HSzjP. — a Ti. vallja].<br />
csomboros borsfüves, borsfűvel ízesített; cu<br />
cimbru, aromat cu cimbru; mit Bergminze gewürzt.<br />
1726: kŭltem egy Csomboros hurkat ... egy<br />
kolbaszt egy nyulát egy kereszt tetemet [Tarcsafva<br />
U; Pf].<br />
csomó 1. köteg; legătură; Bündel. 1604: ketten<br />
latok ... hogi ... fazakas palnę masod magual<br />
nagi Terhet wizen wolt el az gŏrfi Janos hazatol,<br />
de hogi tauol woltak nem tugiak ha zöz wolte<br />
wag’ kender wolt de nagi cziomoja wolt, feyeken<br />
wizik wolt [Keresztúrfva U; UszT 77c]. 1628:<br />
Egy cziomoban valami keues czipke [Gyalu/Kv;<br />
JHbK X<strong>II</strong>/44. 7]. 1679: Orvossagnak valo, czérnára<br />
fűzött, különb kűlönb féle gyokerek, öt<br />
Csomoval nro 5 | Orvossagh(na)k valo különb<br />
különb fele füvek egi nyihány csomoval | Vászo(n)<br />
végében valo dirib darab kötel, egi Czomoval<br />
[Uzdisztpéter K; TL. Bajomi János inv. 9, 11,<br />
34]. 1683: Egy kék bagaziaban edgy Csomob(an)<br />
két par nuszt 5. fark raita [Utl_]. 1697: Het Csomo<br />
Teve Szŏr fonal 4 veres, s harom Puplicán (!)<br />
szin [KGy]. 1710: Rajzoláshoz valo edgj csumo<br />
kepek [HSzj rajzoló-vas al.]. 1723: Egy tsomóban<br />
holmi apróság Quetantiák [Koronka MT; Told. 29/2].<br />
1752: meg vŏttem ... Négj tsomo veres szŏrt, ugj<br />
két tsomot zŏldebb ŏveknek [WLt Vesselényi István<br />
feleségéhez]. 1757: Kérem édes ötsém Aszony<br />
tselekedgyék anyi jot Velem hagy ezen Kemēny<br />
Gergejnē Aszanyamnak szollo levelet ezen kasárral<br />
ēs bē varat Csammoval edgyut ne Sajnājja<br />
kār nélkŭlt Sambara a el kűldeni [Kara K; Kp<br />
<strong>II</strong>I. 137. — a Nagyzsombor K]. 1759: Két Csomo<br />
Bassa Dohányra xr 42 [TL. Teleki Ádám költségnaplója<br />
220b, 221]. 1788: Ki készített Len égy<br />
rokásba 145. csomo ... Len Pátz égy tsomo ...<br />
Kender csepŭ égy tsomo. Gyapju Szál égy tsomo<br />
[Mv; TSb 47]. 1794: (Vett) 2 Csamó Teveszőrt<br />
Rf — „06 [Mv; DLev. 3]. 1806: (Vett) 12 Csamó<br />
Teueszőrt „36 [Mv; Ks 34. V<strong>II</strong>]. 1807: 3 Csamo<br />
teveszòr [Mv; Berz. 7. 69]. 1825: három tsomó<br />
Kén Gyertya [HSzj kéngyertya al.]. 1849: Ekkor<br />
láttam Sárdi Jantsinak egy Csomo ösze kötött<br />
Levél a kezébe [Héjjasfva NK; CsZ].<br />
Az 1757-i adálek csak kétesen vonható ide.