27.02.2013 Views

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

csókaszemű 186<br />

szeonyegh az hatulso ablakra vagjon teritue ...<br />

f. 3 d. — [Kv; i.h. 111]. 1647: Egy io Czokas<br />

szwnyeogh az falon No 1 [Drassó AF; BK 48/16].<br />

1655: Egy veresses sargas jo szeőnyegh ... f. 7<br />

... Egy fejer czokas szŏnyegh ... f. 6 [Kv;<br />

RDL I. 29]. 1658: Egy Veresses zeőnegh Est<br />

f 5 Egy Lukas zeőnegh Est f. 1 ... Egy feier<br />

tsokas szeőnegh Est f 1 d 50 Egy fejer babos<br />

szeőnegh Est f 3 | vagion kett fejer cziokas szeőniegh<br />

[Kv; SzCLev., KJ]. 1664: Két Csokas<br />

Szűnnyegh [Beszt.; SL]. 1673: Egi io feieres<br />

czokas szőniegh [Wass. Borsai István hagy.].<br />

4. kb. csókafészkes/tanyás; cu cuiburi de ceuci;<br />

mit Dohlennestern. Hn. 1581/XV<strong>II</strong>I. sz. köz.:<br />

az nagy Csokás észekében (e) [Burjánosóbuda K;<br />

BHn 39]. 1600: erdeölni me(n)tem Chokas berczigh<br />

[Atyha U]. 1632: Cziokas nevű heliben (k)<br />

[Etéd U]. 1633: Kys chiokas (e) [Burjánosóbuda<br />

K; BHn 40]. 1650: Az Czokas uigiben [uo.; i.h.].<br />

1699: Csókás elŏtt (k) [M.zsákod U]. 1717: A<br />

Csokásba (sz) [Fejérd K]. 1718/XV<strong>II</strong>I. sz. köz.:<br />

A Csokás oldalon tul a Szilágjon (sz) [Szilágycseh].<br />

1724: az Csokas vagy Simon erdŏ [Türe K].<br />

1736: Csókás nevű hellyben (sz) [Magyarós U].<br />

1740: A’ Csokás Dombon (sz) [Sztána K]. 1748:<br />

A’ Csokás Dombon (sz) [Sztána K] | a Feredö<br />

Vőlgyin a Csokásba (sz) [M.zsombor K]. 1759:<br />

Tsokás nevŭ helyben (k) [Etéd U]. 1771: A Csokásan<br />

(sz) [Jára MT]. 1790: Csokásba (k) [Etéd U].<br />

1801: A Csokás utya mellet [A.üvegcsűr Hsz].<br />

1815/1817: A Csókásba a Vadalmásnál (k) [Vágás<br />

U]. 1821: A’ Csokásban (k) [Málnás Hsz] | A’<br />

Belső Csókásban (sz) [Mikóújfalu Hsz]. 1835: A’<br />

Csokás allyán (sz) szomszédja ... Eszakrol a<br />

Csokás oldala [Erősd Hsz]. 1847: A’ csokásban<br />

(szö) [Mészkő TA]. 1884—1887: Csokás utjánál<br />

Belső Csókásban (sz) [Mikóújfalu Hsz]. 1835:<br />

A’ Csokás allyán (sz) szomszédja ... Eszakrol a<br />

Csokás oldala [Erősd Hsz]. 1847: A’ csokásban<br />

(szö) [Mészkő TA]. 1884—1887: Csokás utjánál<br />

[Etéd U]. — A jelzet nélküli adatok az EHA-ból<br />

valók. L. még KHn Mut.<br />

csókaszemű 1. ? kis szembogarú; cu pupilă<br />

mică; kleine Pupille habend. 1617: Elegge hallottam<br />

hogi zitta rutolta antalfi matiast az antalfi<br />

tamasne arulonak, gilkosnak ueres zaju ebnek,<br />

czioka zemúnek [Kobátfva U; Pf]. 1833: Czérán<br />

Nyikuláj ... fekete szemőldökű csóka szemű<br />

[DLt 304 nyomt. kl].<br />

2. világos szivárványhártyájú; cu iris (ochi)<br />

de culoare deschisă; mit hellfarbigen Augen.<br />

1679: Kancza ... Csoka szemű fejér fako [Fog.;<br />

UtI]. 1684: Egér szőrű barna, hatul szár labu,<br />

Csoka szemŭ hatodfu lo no 1 [uo.; UtI]. 1685:<br />

Gyermek lovak Fel Irása ... Fog(a)r(a)si ménes<br />

féle Fejér suffa-Szŏrŭ, csóka Szemŭ, hodos Fejer<br />

orru épp [UtI]. XV<strong>II</strong>I. sz. v.: egy tsoka szemű<br />

esztendős világos pej kantza tsiko [Pf]. 1803:<br />

megtalálván ... Fekete csoka szemü Paripa lovát<br />

[KLev.]. 1811: piros pejj ... mind két szemivel,<br />

ugy szolván csoka szemŭ [DLt 168 nyomt. kl].<br />

1857: hoka aru a és csoka szemü barna lo [HSzj<br />

M<br />

E E<br />

171 hókaorrú al. — a Elírás v. sajtóhiba orrú h.?].<br />

— L. még i.h. 170.<br />

csókfalvi a Csókfalva (MT) tn -i képzős szárm.;<br />

din Csókfalva/Cioc; mit -i Ableitungssuffix gebildete<br />

Form des ON Csókfalva: Csókfalvaer. 1664:<br />

Csokfalvi Egerben (r) [Erdősztgyörgy MT; EHA].<br />

1774: A Csokfalvi Áj Pataka mellet (irt.sz) [uo.;<br />

EHA]. 1851: a Csokfalvi, Gegesi, Havadi határok<br />

[uo.; EHA].<br />

csókol 1. a săruta; küssen. 1572: Ilona hegedws<br />

Janosne zolgaloia, latta hegedws Janosnet Eolelgette<br />

chiokolta egy Jambor ky az aranias Mellet<br />

lakyk [Kv; TJk <strong>II</strong>I/3. 33]. 1614: Azt penigh<br />

nyluan iol tudom hogy az fejedelem a elegett zerelmeskedet<br />

eyel nappal Dengeleghineuel ... Lattam<br />

penigh sokszor hogy czyokolta s eölelgette [Nsz;<br />

VLt 53/5267 J. Harfas (28) fej-i muzsikus vall.<br />

— a Báthory Gábor]. 1617: Varga Miklosnet ...<br />

az katona az kemencze oldalahoz tamaztotta oda<br />

es vgy cziokollia uala [Mv; MvLt 290. 27a]. 1629:<br />

eo batrab Aszont annal nem latot, hogy ugy<br />

eolelte chokolta az iffiu legenyeket [Kv; TJk<br />

V<strong>II</strong>/3. 110]. 1630: Az szolgalomtol hallotta(m)<br />

hogj eczer latta volt hogi szeoke Peter az falnak<br />

tamasztotta volt es az Czeczit ki vonua(n) ugj<br />

cziokolta [Mv; MvLt 290. 193b]. 1639: lattam<br />

azt hogi Szeŏcz Danielnet eŏlelgette czokolta<br />

Szekelj Janos [Mv; i.h. 291. 174b]. 1737: Darabant<br />

Kata egész éjjel ivott az én házamnál ă<br />

Strása mesterrel egjűtt szerelmeskedtének csókolódtanak,<br />

s az őléb(en) és az lábára vagj czombjára<br />

Tőtte ’s ott Tartotta s őlében szorongatta ă<br />

Strása mester Darabant Katát. Viszont Drabant<br />

Kataís csókolta az Strásamestert [Szásznyíres<br />

SzD; Ks 27/XVI]. 1812: tapasztaltam hogy a<br />

Groffné hidegséggel viseltetett a Groffhoz; el<br />

annyira hogy a Groff engesztelni kivánván mérgességeit<br />

letérdeplett és kezét lábát csokolta [Héderfája<br />

KK; IB].<br />

2. csókot küld (levélben); a trimite sărutări<br />

(prin scrisoare); Küsse schicken (brieflich). 1788:<br />

Samukát tsokolják, a Fiam is magàt grátiatokba<br />

ajalja tőbb Testvéreivel edgyütt, Kedves Samueledet<br />

pedig a Druszája ezerszer tsokolja [Szászalmád<br />

NK; IB gr. Toldi Zsigmond gr. Bethlen Sámuelhez].<br />

1808: Kedves Sogor Aszszonyomot ŏlellem<br />

csokollom [Szentmihálytelke K; Bet. 4 Nemes<br />

Anna lev.]. 1835: Tsokollom kedves Feleségedet<br />

[Tordátfva U; Pf. Márton Ferenc lev.]. 1857:<br />

mínnyájakat tíszteljűk, tsokojuk ... A kőzelgő<br />

Innepeket minnyájokra nézve szerencséltetjűk<br />

[Kv; DLev. 2].<br />

3. kezét ~ja kézcsókot küld (levélben); a trimite<br />

sărutări de mîini (prin scrisoare): jm die Hände<br />

küssen (brieflich). 1829: Énis Anyám kezeit<br />

ezerszer tsokolam [Kv; Pk 6]. 1831: Küldek<br />

Anyámnak magakat s csokolam kezit [Kv; i.h.].<br />

1838: tsokalam kezeít az Grofné Nagyságának<br />

és instálak az vékonyab Asztal keszkenyőkhez<br />

mégy (!) egy fél font, fonalat [Kv; IB Konetzni<br />

Ignátzné Dombaji Anna takácsasszony lev.].

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!