27.02.2013 Views

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

csinál 146<br />

ha néked is ugy teczik ... de mit tanitom én apámat<br />

gyermek csinálni? [Kóród KK; Ks 101<br />

Kornis Gáspár Sárdi Simén Elekhez].<br />

27. Nemi von. nyil-ban: kb. micsodál, izél;<br />

a coita; ficken. 1633: Hallotta(m) megh rege(n)<br />

Falabu Kathatol azt hogi ha mind ez világ legenie<br />

czinalnais eò neki, de az megh eò ne(m) akarna<br />

eò neki gjermeke ne(m) lenne [Mv; MvLt 290.<br />

138b].<br />

O Szk: adósságot ~. 1584: elseobe az eggik<br />

Tot es a kertet Daroczy Peter Atta vagy Jdegenitette<br />

el, holta vta(n) penigh Daroczy Peter felesege<br />

Sara Azzony Atta Adossagba az kis Tot es a’ hazat<br />

kezheoz, De Daroczy Peter chinalta azert mind<br />

ez Adossagot [Kv; TJk IV/1. 232]. 1642: Adossagokat<br />

producaluan Veleo Jstuan eleo ..., az melj<br />

adossagokat azert Veleo Istuan az elseo Felesege<br />

idejeben Czinalt, acceptaltatik [Kv; RDL I. 128].<br />

1748: adósságokot tsinált volt [Torda; Borb.] *<br />

ágyat ~. 1596: nekem az zobaba s Leȯrinchj<br />

Peternek az Kis erezbe chinalanak agiat [UszT<br />

11/53] * állás ~ni. 1726: Vétettem ... az kéményhez,<br />

léczezni, és állás csinálni, s bót hajtásozni<br />

200 lecz Szeget ... d. 42/ [Kv; Ks 15. L<strong>II</strong>I. 4] *<br />

bakot ~ bakot lő. 1841: Veresnek vettem a levelét,<br />

de meg is Szidom holnap jol érette a Procurátorral<br />

edgyűtt anyi bokkot csináltak minden reájok<br />

bizott dolgaimban [Bécs; JHb Jósika János feleségéhez]<br />

* címert ~ címert fest. 1556: Kepyro<br />

Antal Az kapura chimorth (!) chynalth [Kv;<br />

Szám. IV/1. 204] * csákány ~ni. 1598: uottem<br />

egy apro uasat az cakaniok cynalni d 10 [Kv;<br />

i.h. 7/XVI. 119] * cserét ~ cserét köt, cserél.<br />

1716: az Urnakis léven Igjan azon vőlgjben egj<br />

ahoz hasanlo Széna Réttye ... Azon kéré ... hogj ...<br />

Csinálylanok ŏrökös Cserét [Szászvessződ NK;<br />

JHb XX<strong>II</strong>I/10] * foldozást ~. 1579: Az 30<br />

Nouember az Gywtho martonnak kwmŭesnek<br />

fyzetem hog az plebanos hazan az ablakban kerezt<br />

az poganakot és egyeb sok foldozast chenalt f 6<br />

[Kv; Szám. 1/XV<strong>II</strong>I] * gyermek ~ni. 1800: mit<br />

tanitom én apámot gyermek csinálni? [Kóród<br />

KK; Ks 101 Kornis Gáspár Sárdi Simén Elekhez.<br />

— A teljesebb szöv. fennebb 26/Sz al.] * határt ~<br />

a. határt megállapít. 1681: Nem kevés injurialtatasok<br />

vagyon az Magiar Brettyeiektől az erdő<br />

véghet; mivel bizonyos hatarok nem lévén giakorta<br />

ezeket ki tiltyak onnan ă Brettyeiek; az ilyentis<br />

el kellene igazitani, es nekik bizonjos hatart czinalni<br />

pro futura cautela [Mácsó H; VhU 109].<br />

1781: igaz határakat tsinálnak [Nyárádkarácsonfva<br />

MT; Told. 76]. — b. kb. vkivel szomszédosodik.<br />

1804: Lá Doszu Culmi Pojenyilór a’ melly irtás<br />

föld vagyon ... ez elŏtt mintegy 20. Esztendŏkkel<br />

Dretye Mitru fogta nagy Erdŏbŏl, tudom mert<br />

énis szomszéd vagjok, és ép vélem tsinált Határt<br />

Dretye Mitru egy helyen [F.berekszó Sz; BfR<br />

<strong>II</strong>I. 12/7] * helyet ~ magának. 1763: a’ Szamos ...<br />

magának másfelé ttsinálván heljet itt nagy porond<br />

és berek nevekedet [Széplak Sz; Ks 92] * izgágát<br />

~ izgágáskodik. 1869: a férjet kereste hogy haza<br />

jött-e a korcsomábol ... hogy ha nem jött, menjen<br />

utána, nehogy valami izgágát csináljon [M.bikal<br />

M<br />

E E<br />

K; RAk 278] * kerékfal ~ni. 1600: mentem en<br />

magamis oda az Feier Niko melle zekereme(n)<br />

kerek fal csenalni [UszT 15/113 ,,Istwan Lazlo<br />

Ilkej Weres Drabant” (50) vall.] * kosár/kosarat<br />

~ni juhkarámot csinál/állít. 1583: Az Varasyak<br />

ys byrtak igj hogy az hodos teove alat kosart<br />

chynalanak [HSzj kosár al.]. 1777: A kik kosár<br />

tsinálni elő nem mennének vagy maga emberit<br />

nem küldené Dr. 15 büntettessék [i.h.] * köz ~ni.<br />

1570: Alcz Lenart ezt vallya hogy Eotet hytta<br />

volt Balasy Lazlo keoz chinalny [Kv; TJk <strong>II</strong>I/2.<br />

61] * kvartélyt ~. 1827: Négy katona kovárté<br />

tsinálni ment Kolosvárra [KLev.] * nagy hasat<br />

~ vkinek meghasasít/terhesít. 1723: ugjan ezen<br />

embernel lakott egj Porcsira nevű Léány, és ezen<br />

léány(na)k az szolga Fodor nagj hasat Csinalt,<br />

és az mikor az Léanyt meg látták hogj Viselős<br />

az Tisztek meg fogatták, s vitték Bethlenb(en).<br />

Sokáig ott raboskodott [Kiskájon SzD; BK Kiskájoni<br />

lev. Molnár Mihály (60) vall.]. 1736:<br />

halatam másoktul hogy Eltetŏ Ferencz Ur(am)<br />

Csínálta volna az Nagy Hassát az utrumb(an)<br />

forgo szemelynek [Szentegyed SzD; TKl Molduván<br />

Jion felesége Jiánna (48) zs vall.] * ösvényt ~<br />

a. csapást/ösvényt tapos. 1637: Szekely Istua(n)<br />

gjakorta jart oda Padocz Istuannehoz, ... s az<br />

en kertemen ugja(n) eösueönt Csenalt altal, s az<br />

kertem alatis jart eleget az Azzonihoz [Mv; MvLt<br />

291. 106b]. — b. ösvényt készít. 1656: Vonna<br />

Georgy ... egy test uer Attya fiat rá tammadua(n)<br />

ez dológ miat még eölte, ă mely gylkossagért<br />

eŏreŏk emlekezetre az Arannyas mellet még<br />

kegyelmezue(n) neki eŏsuent czĭnalt nagy munkaual<br />

[Kv; CartTr <strong>II</strong>, 905 Steph. Razmany Senior<br />

aliăs Ada(m) (41) vall.] * penna ~ni. 1720:<br />

Három penna tsinálni valo bitskia [HSzj bicska<br />

al.] * pénzt ~ pénzt szerez. 1797: közel jo Emporiumok<br />

vagynak, kivált Kolosvár, az holott mindennek<br />

igen jo àrra vagyon, s azért pénzt könnyü<br />

tsinálni [Ajton K; CU IX/2. 80b]. 1851: Pénzt<br />

Josi nem tsinálhatat, a’ még te bé jŏsz adig ha<br />

lehet tsinál [Kv; Pk 6 Pákei Krisztina férjéhez]<br />

* pozsárt ~ avart gyújt. 1744: Illyes Szimeon ...<br />

az maga Irotvánnyába tsinált volt az idén posárt,<br />

mely el terjedvén az Erdőbe, a falu kéntelenitett<br />

ki menni, hogy el oltsa [Kiskristolc SzD; JHb]<br />

* puskapor ~ni. 1679: Cserei uram ... meg<br />

parancsola hogj mennjek Bodolara puskapor csinálni<br />

[Fog.; Törzs ,,Sorbanus Szeszcsori (45)<br />

provisor Fog.” vall.] * sajt ~ni. 1590: Veöttem<br />

az Juhaznak Saith chinalni 2 singh űaznoth<br />

fl. — d. 24 [Kv; Szám. 4/XIX. 15] * sár ~ni.<br />

1597: My az sar chenalasbol ket rezbe tartiúk<br />

dolgainkat az falún Kobatfalua(n), Az Viznek<br />

eggik fele az masik felere ne(m) megyen sar chinalny,<br />

Ez peres helyen valo sar felòll en ezt tudom,<br />

mierth hogy mj nem mentúnk az viznek a’ fernikonak<br />

a az Tarchafalua fele ualo felere sar chenalnj<br />

egyebet en ennel ne(m) tudok hane(m) azt tudom<br />

hogy annak eleótte mígh az orzagh ne(m) wegeze<br />

affele sar chinalas felóll az falun mind fel oztott<br />

sar ŭala [UszT 12/81 „Michael Antalfi de Kobatfalva”<br />

nb vall. — a A Fehérnyikó vizének] * sarjút

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!