27.02.2013 Views

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

31 csapógát<br />

EME mi nezi az Czaplarok dolgat, vegeztek varosul eo<br />

kegmek, hogi semmi wdeoben, se sokadalom ideien<br />

ennek utanna itt ez varoson bort ne arulhassanak,<br />

mind addig ammegh az varost complacalliak Ha<br />

valaki penegh az czaplarok keozzwl valakinek<br />

czaplarkodnek ... az kalikaba (!) vitessek holot<br />

harmad napigh tartassek, Az Gazdaian penigh<br />

tiz forintot vegienek, akky az bort arultatta<br />

[Kv; TanJk I/1. 165].<br />

csaplárné csaplárosné; cîrciumăriţă; Schenkwirtin.<br />

1583: Nag Andras, Kannȧgiȧrtho Isthwan<br />

es Takach Ieremias ... valliak, ot valank mikor<br />

Sos Isthwan meg veowe a chaplarnetol ... a<br />

zeoleot [Kv; TJk IV/1. 173]. 1590: chaplarne<br />

... Niergesne ... Billerne ... Bekenne [Kv;<br />

Szám. 4/XX<strong>II</strong>. 60].<br />

csaplárság csaplárosság; cîrciumărit, ocupaţie<br />

de cîrciumar; Weinschenkerei. 1573: valakyk az<br />

chiaplarsagot visellik hitessek legienek Es ahoz<br />

valo zerzamok legien Mint Mereo kupayok Eytelek<br />

Teolcerek es egieb my ahoz valo, Es keotelessek<br />

legienek arra hogy az mely Bort meg kezdenek<br />

vegik (!) Mellette lesznek [Kv; TJk V/3. 88b].<br />

1584: Valamely Caplar (!) be all az Chiaplarsagra<br />

iol meg visgaltassek hogy chiak lezegeo ne legien,<br />

hanem eoreokseges legien, eleb penigh be ne<br />

vehessek, hanem tartozzek az vasarbironak d 50<br />

Adny [Kv; PolgK 11].<br />

csapnivaló haszontalan, hitvány; netrebnic,<br />

nemernic; nichtsnutzig(e Person). 1800: a Deési<br />

piatzon a kenyér árúló Szin kőzőtt hasonlolag<br />

gazolta csapni valónak kurvának fenyegetodzései<br />

kőzbe(n) [Dés; DLt].<br />

csapó 1 vmerre forduló/vágó; care dă înspre;<br />

(eine Richtung) einschlagend. 1728: a Nagj<br />

patakba csapo ut felől be függŏ kŏves árok<br />

[Lisznyó Hsz; EHA].<br />

csapó 2 1. gyapjúványoló/kalló (személy); piuar;<br />

Walker. Szn. 1564: Chapo Peter. Valentinus<br />

chapo [Kv; Szám. 1/X<strong>II</strong>. 11. TJk V/1. 70]. 1566:<br />

Chapo demet(er) [Kv; Szám. 1/X. 215]. 1590: Czapo<br />

Kerestely [Kajántó K; GyU 15]. 1591: Chiapo<br />

Mihalj [Kv; Szám. 5/IX. 30]. 1594: Kraznan<br />

Restal chiapo Peternel es chiapo Thamassnal ket<br />

vegh zvrnek adot Giapyw No 97 [Somlyó Sz;<br />

UC 78/7. 11]. 1600: Cyapo Balintne. Chiapo<br />

Balas [Kv; Szám. 8/VI. 99, 117]. 1638 k.: Chiapo<br />

Crestelie volt puszta haz helj [Km; GyU 31].<br />

2. ostorcsapó (ostorhegy-bojt); sfîrcul biciului;<br />

Wedel. 1735: csaponak kendert vettűnk mikor<br />

csapták a’ kendert [Nagygyeke K; Ks]. 1815:<br />

Egy béres ostorra valo csapót adtam 15 xr [Kv;<br />

Pk 6].<br />

csapócérna csapózsinór/ideg; sfoară de dulgher;<br />

(gestrichene) Schlagschnur. 1790: Egy tsapo<br />

Czérna Dr 20 [Mv; MvLev. Kis Ferenc hagy. 1].<br />

1817: Egy Csapo Czérna, és égy Nadrág Szijju<br />

[MvLev.]. 1848: Csapo czérna ácsnak valo három<br />

... 8 xr [Görgénysztimre MT; Born. 9. XXIVd].<br />

csapodárság csélcsapság; nestatornicie; Flatter-<br />

(haft)igkeit. 1630 k.: en gonozsagot nem latta(m)<br />

hozza maga giermeksegemteöl fogua együt neöttem<br />

fel vele egjebet az czapodarsagnal [Mv;<br />

MvLt 290. 456].<br />

csapódik átcsap/terjed; a se extinde; hinübergreifen.<br />

1839: onnan tsapodott a tŭz a Jakabházi<br />

és Isáki Pálné házára [Dés; DLt 20].<br />

csapóeső záporeső; aversă; Schlagregen. 1724:<br />

itt két nap éjjel nappal volt az nagy égi haboru,<br />

megis I(ste)nn(e)k hálá az súlja eczczer sém jőtt<br />

erre, csattant edgy nehányat, de edgyen kivűl<br />

nem kőzel ..., az estve penig oljan szél, es csapo<br />

esső villanlas volt itt regen oljant nem ertem<br />

[Nyujtód U; Ap. 2].<br />

csapófa ? emelőrúd; rangă; Heb(e)stange.<br />

1770: Rusz Alexa azonnal kezében lévő szekerczevel<br />

ketté csapa egy jo vastag Csapo fát [Szásznyíres<br />

SzD; Ks 27. XVI]. — A bizonytalan jelentésre<br />

nézve l. MTsz.<br />

csapógát partvédő-vízvető töltés; dig/stăvilar<br />

de abatere a cursului apei; Ablenkungsdamm.<br />

1800: a Csapo Gáton az Ujj Hidnál dolgoztatnak<br />

[Mv; EHA]. 1802: az ottan mingyárt alabb<br />

tettzhetö porondozás iránnyáig édgy Csapo gát<br />

köttettetik és tartattatik [Dés; DLt 2]. 1812:<br />

(A) Groff ur a Kűkűllő árkát más hellyre vétette<br />

Svábok által kik(ne)k napszámban edj edj Rforintot<br />

fizetett, Csapogátokot készittetett, Kerteket<br />

plániroztatott, szőkő kutakot tsináltatott [Héderfája<br />

KK; IB. Osváth Ferentz (48) jb vall.]. 1817:<br />

nékemis el esset szeginy Szolgalya(na)k Méltoztatott<br />

vala meg igérni asztatt hogy ha ki Eszkőzlöm<br />

asztatt, hogy a ... Csapo Gátokért Agyanak<br />

1600 Rforintokat ... Nékem Méltoztatik 200 f.<br />

adni [Kötelend K; SLt Rafai Farkas P. Horváth<br />

Károlyhoz]. 1823: bizonyos Csapo és Far gátokat<br />

parantsoltam a [Dés; DLt. — a Felállítani] | éppen<br />

a hol a Silipbŏl lefolyando vfznek kellenék el folyni,<br />

tsak közél a Siliphez egy olyan hoszszuságu tsapo<br />

Gátot kezdettek épitteni söt nem csak egyet,<br />

hanem alább többet is, mellyek miatt a Silipen,<br />

s azon aloll is, nem hogy a Víz Szabadoson le<br />

folyhatna söt az egészszen feldugná és a Silipet<br />

is egészszen bé iszapolná, melyre nézve tessék<br />

Kegyelmeteknek ... (a) Csapo Gátat onnat<br />

merŏbe el tenni, s hordani, vagy akárhová tenni<br />

[Erdősztgyörgy MT; TSb 35]. 1829: a mely<br />

helyről a füszfák ki vagdaltattak a valoságos viz<br />

hagyás, és a kŭkŭllŏ vize ott folyt, hanem hogy<br />

ezen mostani Malom ide építtetett s csapó gáttal<br />

a víz tovább vettetett s a hely főldel felneveltetett<br />

... Kontz Gyŏrgy Ur velem meg fŭszfáztatta<br />

[Csókfva MT; TSb 24]. 1839: Várhegyi közös<br />

Malmunk arendatora ... minden Szakadást,<br />

Ostor és Csapogátokat, Silipeket ... jó moddal

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!