Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
29 csapkod<br />
Pribek Gergely ... mezitelen palossal rutul cziapdosa<br />
hozzank cziakaniaban (!) rutul vere hozzank<br />
[Szu; UszT]. 1591: ez keozbe az megh holt legénys<br />
fel vgrot, es az tarsaual haiat baizzat tepni kezte<br />
az Eotues leginnek ..., vegre zabliat ragadot<br />
hozza, es az Aitot megh aluan zellel czapdosot,<br />
seot akki otalmazni akartais Zegedi Mihalt, azis<br />
nehezen ohatta magat teolle hogi gonozul nem<br />
Iart [Kv; TJk V/1. 175]. 1598: az horwatis<br />
ereossen kezde mezitelen zabliawal hozzam chiapdosni<br />
[Kv; i.h. 149]. 1753: Damokos Péter ur(am)<br />
utánna nyargala azon ember(ne)k ... kardot is<br />
rántván réája, tsapdasat hozzája [Balavásár KK;<br />
Ks 15. LXXV<strong>II</strong>I. 17].<br />
5. ts vág, vagdos; a tăia (lemne); (Holz) fällen.<br />
1783: el menénk ... az Utrizalt La Koligy nevezetü<br />
heljben, és ott egj gjepes ut mellett csapdostunk<br />
egj kevés tüzifát [Kissáros KK; JHb XX/8.<br />
7].<br />
csapdosás vagdalkozás; lovire în jur în repetate<br />
rînduri (cu ceva); Herumhauen. 1591: monda ...<br />
verjek megh chak megh ne eŏllyek monda Barla<br />
Andras Vra(m) affelebe nem lehet hogy seb ne<br />
esnek raita az chapdosasba [UszT 13/72 „Fr.<br />
Endes de Cyk zenth Simo(n)” vall.].<br />
csapfúró cepar (burghiu cu care se fac cepuri<br />
la butoi); Zapfenbohrer. 1627: Egy Czyap furo<br />
d. 15 [Kv; RDL I. 132]. 1647: Egy Czap furu<br />
[Drassó AF; BK 48/16] | vagion egy keo Pincze<br />
... Vagion benne egy Czap furú [M.királyfva<br />
KK; i.h.]. 1680: Csap furu no 1 [A.porumbák<br />
F; ÁLt Inv. 3]. 1692: Csap furo nŏ. 1 [Mezőbodon<br />
TA; BK Inv. 13]. 1697: Vagyon ... edgj paraszt<br />
ládáb(on) ... csap furo nro 2 [Borberek AF;<br />
Mk Alvinczi Péter lelt. 5]. 1725: egy Szalu, egj<br />
Csap furu, Egj bel furu [Beresztelke MT; Eszt-Mk<br />
Inv. 7]. 1747: Csap furu 1 [Királyhalma NK;<br />
Ks 29. XX<strong>II</strong>b]. 1766: A Hazak alat levő Pintzéb(en)<br />
... Csap furu 1 [Déva; Ks 76. IX. 16].<br />
1794: Furu vagyon 5. egy Donga Fa Furu, másik<br />
Csap Furu, harmadik tsap Furu, 4dik Hoszszu<br />
száru Furu, az ŏtŏdik Kerék szeg Furu | Kerék<br />
Agy Furo nagy Furo [Zentelke K; CU].<br />
csaphat megüthet; a putea lovi; schlagen können.<br />
1634: az Hadnagi ... monda, vagione ember<br />
az haz(n)all, en fel allek es mondek, vagion, engemet<br />
ugy cziapa arcziŭl, ugia(n) szikrazik vala az<br />
szeme(m), Tŏrŏk Istvantis akara Cziapni, de fogok<br />
es ne(m) Cziaphata [Mv; MvLt 291. 29a]. 1638:<br />
monda ... az Cziszar Inas hogj io leszen ha enis<br />
most jokat Czapok rajtad, s monda Szabo Ferencz<br />
Ura(m) hogy Czaphacza (!) bizonj megh latom,<br />
s azonba(n) czak ki ranta az mezitelen kardot<br />
az Cziszar Inas az hona alol, s hoza kezde czapkodni<br />
[Mv; i.h. 122a].<br />
csapint elkattant/keccint; a apăsa pe trăgaci;<br />
knacksen. 1762: a bérésre mingyárt pistolyt<br />
rántván, ket három izbenis a bereshez tsapintotta<br />
de el nem sült a pistoja [Kv; Aggm.].<br />
M<br />
E E<br />
csapkán süvegfajta; ceapcă; Art Mütze. 1815:<br />
két pej Lovaimat ... el-vitték, valamint ...<br />
egy sejemŏvét, egy poszto Csapkánt, egy mokányos<br />
fekete Sŭveg [Dés; DLt 893].<br />
csapkaró 1. fenyőkaró; par de brad; Tannenpfahl.<br />
1828: pénzre lévén szŭkségek kérének,<br />
és ... vévének is fel Váltó Czedulába jó Csapkaros<br />
Tutajokra egy más kezességére kŭlŏn kŭlŏn<br />
illy rendel ... Usika Kretsun 13 Szál Gerendákbol<br />
álló, szélességére két hoszszuságára pedig Hevedere<br />
közt hét Német öles Tutajra 16 ~ tizenhat Rforintokat,<br />
mellyen légyen 1000 jo tsap-karo, és ezt<br />
a jŏvŏ Tavaszi elsŏ Vizen tartozik a Maros partján<br />
számban adni [Marosvécs MT; DE 2]. 1840:<br />
3 napos a 41, 2ét napos 1, egy napos 2 Csap karokat<br />
vágtak — 3000 [Libánfva MT; Born. G. XX<strong>II</strong>b.<br />
— a Értsd hetenként három, két, ill. egy napot<br />
dolgozó jb]. 1845: 1000./. egy ezer Csap karó<br />
Terüh hellyett 125 ./. egy száz huszon öt jo Czirével<br />
terhelik az érdekelt Taxa Tutajokat [Magyaró<br />
MT; HG gr. Kemény S. hagy.].<br />
2. szőlőkaró; araci de vie; Weinpfahl. 1871:<br />
a régi papi szőlőt karókkal ellátni az egyház kŏtelessége<br />
lévén ... Gondnok Kolcsár János afia<br />
megbizatik, hogy vegyen egy szekér csapkarót<br />
a Hunyadi piaczon, vagy ... alkudjék egy havasi<br />
emberrel [M.bikal K; RAk 212].<br />
csapkarós fenyőkaróval megrakott; încărcat cu<br />
pari de brad; mit Tannenpfählen beladen. 1828:<br />
pénzre lévén szŭkségek kérének, és ... vévének<br />
is fel Váltó Czedulába jó Csap-karos Tutajokra egy<br />
más kezességére kŭlŏn kŭlŏn [Marosvécs MT; DE<br />
2.— A teljesebb szöveget 1. csapkaró 1. al.].<br />
csapkod 1. csapdos; a lovi/plesni în repetate<br />
rînduri; (los)hauen/schIagen. 1675: az A Báttya<br />
is, annak Lovát azon korbácsal csapkodta [Kv;<br />
TJk V<strong>II</strong>I/12. 58]. 1782: Mlgos Groff Urunk eŏ<br />
Nga Praefectussa és Tisztartoja ... mihelyt oda<br />
érkeztek azonnal tsapkodtak az ott lévŏ Emberekhez<br />
[F.zsuk K; SLt XL<strong>II</strong>/5. 46].<br />
Szk: arcul ~ 1634: az Hadnagy ... monda,<br />
nem cziak megh szidlak, hane(m) ugian megh<br />
cziaplak, azonkozben megh cziapa ..., annak<br />
utanna uizza joue, es ugy Chiapkoda arcziul<br />
[Mv; MvLt 291. 29a].<br />
2. vagdos; a lovi (cu sabia) în repetate rînduri<br />
în jurul său; (herum)hauen/fuchteln. 1597: Ferenczy<br />
Istwan ... wallia ... mideon ot bezelgetnek<br />
egimassal azon keozbe tekinteok hat Nagi Benedekhez<br />
igen chiapkod ez fogoli legeny az zabliawal<br />
[Kv; TJk VI/151]. 1605: Eppel Janos ... vallia<br />
... az az Kosa Miklos hazanal valo Nemet ...<br />
egj zabliat hoza ky rank ieowe es Kanna Gyarto<br />
Martonhoz kezde Chapkodnj [Kv; i.h. 710].<br />
1630: le ṽlenek s az atal keözben oztan özue<br />
szolalkozanak, kardot vonanak s egy mashoz<br />
Czapkodnak [Mv; MvLt 290. 83a]. 1632: Boros<br />
Istua(n) ... a kapunis be akar vala hagni, de nem<br />
haghata hanem haniata esek ... az Eőcze ...<br />
hya vala haza, megh az Zabliaual, czapkodot