27.02.2013 Views

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

csimbók 138<br />

Szk: ~ posztósüveg. 1691: Egy zŏld csimazin<br />

poszto szûveg bēlletlen, nust nelkül valo [Szentdemeter<br />

U; Ks 31. XXXa] * ~ szoknya. 1611:<br />

Egj úörrös czimazin zoknia haromzor hantot az<br />

Alja zeöld barson premel: az vala(n) bechy ezwst<br />

pre(m) f 18. d. — [Kv; RDL I. 88]. 1620:<br />

Bali a reze ... Egyj chimasin zokniabol f. 5 d —<br />

[Kv; i.h. 97 Junck András kezével. — a Olv.:<br />

Báli ~ Bályi, a Bálint név beceformája (Nytud-<br />

Ért. 59: 72)]. 1627: Egy vìselt veres Czimmazin<br />

szoknia tt f. 13 d — Jtem, Egy viselt, Zeold<br />

Taphota szoknìa tt f. 8 d. — | Vagion Egi új<br />

veres Czimnazin (!) a szoknia, Az vállan Arani<br />

prem, Tiz bokor Aranias karikas kapoczi raita<br />

az Allian harom rendel Zeold barsoni prem aestimaltuk<br />

f 40 d. — [Kv; i.h. 132, 135. — a Czinmazin-nak<br />

is olvasható]. 1629: Az weres czimmasin<br />

szokniarol nem emlekezem bizonyoson<br />

hane(m) chyak mint egy homalj keppen [Kv;<br />

TJk 5]. 1635: Egy veres Czimmaszin (!) a szoknya<br />

Torkos az Vallan es allyan szeöld barsony<br />

prem f. 20 d. — [Kv; RDL I. 107. — a A forrás<br />

hangjelzésében cz=cs] | Zigiarto Mihaly ... hogy<br />

az Feleseget el veue, egy felseo inginel egieb ne(m)<br />

vala, hane(m) Zigiarto Mihály mingiarast szoknyat<br />

czinaltata neki, es Azalos Jakabnetol von egy<br />

czimazin szóknyat vòn a kalmar aruval [Mv;<br />

MvLt 291. 48a. — a Így! Az igei állítmány<br />

kétszer von és vòn (olv.: vőn) alakban].<br />

csimbók hajfonat; chică; Haarzopf. 1804: két<br />

felŏl a’ Fŭlénél a’ hajat tsimbokba szokta kötni<br />

[DLt nyomt. kl].<br />

csimpolyál dudál; a cînta din cimpoi; auf dem<br />

Dudelsack pfeifen. 1803: azon Ejel es azon nap<br />

Pàntya Alexa Babos Mihálj Hazában Duma<br />

Nyikulájal ivut annak előtte valo nap pedig Hètfőn<br />

majd az egész falusiak ottan ittanak és En ottan<br />

Csimpojáltam nékiek Kedden reggelig akkor oszlottanakel,<br />

de Duma Nyikuláj és Pántza Eléxa !<br />

Babos Mihályal együtt egesznap ismet ittanak<br />

... engem ujra viszsza vit Pántza Alexa ...<br />

Hogy Csimpajálják s ottan is Csimpojáltam [Középfüld<br />

K; KLev. Pap Gabrila (36) szolgáló ember<br />

vall.].<br />

csimpolyás dudás; cimpoiaş, cimpoier; Dudelsackpfeifer.<br />

1803: Duma Nyikulaj az Csimpojasert<br />

verte meg | a Füldi Csimpojás ivutt egesz nap<br />

es ejjel [KLev.].<br />

Szn. 1744: Nemes Dobaka Vármegyeben Sombaran<br />

Commoralo Providus Czímpojas áliás Gincz<br />

Petre [Szászzsombor SzD; SLt A et J Nro. 7].<br />

csimponér dudás; cimpoier, cimpoiaş; Dudelsackpfeifer.<br />

1745: esmertem Rusz Gyurkát is ki<br />

... Csimponér vagy is Dudás lévén sokszor jártam<br />

velle egjŭt ... szolgálatba Dévára [Halmágy<br />

H; Ks 101].<br />

csin l. csiny<br />

M<br />

E E<br />

csinál 1. tesz, cselekszik; a face; machen.<br />

1717: senki ne(m) mondhattya hogy én csinyaltam<br />

[Kv; Ks 96 Biró Mojses lev.]. 1745: az ŏcse<br />

... kérni kezdé az katonát hadgya el ne verje<br />

mert részeg nem tudgya mit tsinyál [Csehtelke<br />

K; Ks 5. X. 6 Marián Jákob (36) zs vall]. 1774:<br />

(A lenmagot) Sz. Martonb(a) kŭldŏtték innet mit<br />

Csináltok ott vélle mit nem tudgyuk [Mocs K;<br />

Ks Conscr. 23].<br />

2. művel, tesz; a făptui/săvîrşi/a face; tun,<br />

treiben. 1569: Egy estue eo hosza ment volt be<br />

More Janos, es azt monta Cristina Azyonnak<br />

Myth chynalz ith Cristina Azzyony most(an)<br />

ennekem penzem vezet el, azert senky dolga az<br />

hane(m) tyed es te wotted el [Kv; TJk <strong>II</strong>I/l.<br />

246]. 1570: Thamas deak ezt vallya ... lattha<br />

hogy Janos deak ĕlelgette az leant Aztis latta<br />

hogi be Rekezkettenek az hazba hwl Janos deak<br />

lakot, De Nem Twggya myth chinaltanak [Kv;<br />

TJk <strong>II</strong>I/2. 87]. 1600: Azt en nem tudom ki<br />

hantae neme az Alperes, tudom hogy eöted napigh<br />

eggiott laktak, az vtan en ne(m) tudom mit chenaltak<br />

[Kadicsfva U; UszT 15/128] | Monda<br />

Peter vra(m), az mint lato(m) az mint az estue<br />

el hagywk az kazalast, mostis vgy wagyo(n),<br />

walamith chenalnak az en zolgaim, azonba Berze<br />

Balassal az legeniek twzehez megye(n) hogy megh<br />

lassa mit chenalnak [i.h. 40 Kys Bodo Gergely,<br />

Zenth király pp vall.]. 1613: Czereny Caspar<br />

vra(m) ... Margit melle fekven, es iol lattam<br />

hogy mit czinaltak, mert zep hold vilagh vala<br />

[Görgénysztimre MT; KJ]. 1721: mit Csinyaltak<br />

ott nem tudom, hanem tudom aszt hogy sokaig<br />

voltanak ott [Kál MT; Berz. 12. Fasc. 90]. 1731:<br />

meg szollittya az Aszonyt, hogy mit csinyál |<br />

jaj átkozott mit csinyáltál [Mv; Told. 76]. 1745:<br />

két legény ... az verbuáló hely felé ment nézni,<br />

mit csinyálnak az katonák [Dombó KK; Ks 5.<br />

X. 6]. 1758: Volnya Idegenekel bizonyíttván<br />

Giláék hazutatni kezdették hogy mi tsanallyanak(!)<br />

az Anyanak es Lelkenek [Cintos AF; TKl 19/42].<br />

1760: Luka ... mit tsinyált ott s mit nem ő<br />

tudgya [Kóród KK; Ks 17. XXXI]. 1765: az<br />

után mit tsinyáltak mit nem én nem tudom [Marosbogát<br />

TA; Mk V/V Negru Todor (25) jb vall.] | egy<br />

alkalmatossággal ... Én is oda mentem hogy<br />

lássom mit akarnak véle, de Semmi egyebet a<br />

Feleségem nem szollatt, hanem azt monda, hogy<br />

menyek hiszen nem csinyálnak néked Semmit is<br />

[uo.; i.h. Dulo Demeter (56) zs vall.]. 1767: mit<br />

csináltok osztán nem tudom, nem láttom [Majos<br />

MT; Told. 26]. 1774: tsak néztem ki mit tsinyal<br />

azon ember [KLev.]. 1799: én bízon nem bánom<br />

akár mit csináljanak, mert tudom hogy eddig is<br />

ollyan tzofra volt ..., mert amig jöttünk is az<br />

uton mindétig edgyütt sugtak bugtak Szemem<br />

láttára szakadatlanul tsokolodtanak [Dés; DLt].<br />

1805: Groff Nemes Josefné, Aszszony ö Nga ...<br />

Szamosfalvárol ... izenként Sok Sertés aprolékot,<br />

Bort, Zabot és Gabonatis hòzatott ... mi fórmán,<br />

miért, és mitsinyált (!) azokkal, vagy azok<br />

arrával nem tudom [Kv; BLt 12 Nuszpájmer<br />

Katalin (30) grófi fráj vall.]. 1811: nem tudom

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!