27.02.2013 Views

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR II.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

105<br />

bé adtanak ezenn Divisionaria Co(mi)ssio elebe ...<br />

Egy 1693 ik Est(endő) Julius 4-ik (!) költ Csere<br />

Contractust in Tran(sumpto) Capitulari [Dob.;<br />

RLT].<br />

cserekötés csereszerződés; contract de schimb;<br />

Tauschvertrag. 1848: minthogy még akkor midön<br />

közöttünk a’ csere kötés tétetett, a’ birtok viszonyoknak<br />

ilyen fordulatára a senki sem számithatott<br />

— reméllem nem fog öcsém uram Jóg és igazságtalansággal<br />

vádolni, ha most azon cserebéli kötésünknek<br />

fel bontására uram öcsémet atyafiságoson<br />

fel szóllitom [Ipp Sz; Végr. Veres József lev. —<br />

a Ti. a jb-ság eltörlésével kapcsolatos birtokviszony-<br />

változásokra].<br />

cserél cserével (meg)szerez; a schimba, a obţine<br />

prin schimb; tauschen. 1568: az mely hazba most<br />

lakyk Veres Antalne, Edes attyatol marath hazon<br />

Czyereltek Ez azonnak, Es az a haz is Jo haz volt<br />

a kyn czyereltek | Petrus Aztalos iur(atus) fassus<br />

est, hogy az haz chyerelesbe aky hazat Kadar<br />

markostul es buda azontul (így!) chyerelt volt,<br />

vtolso fyzetesre marat volt 70 f(ori)nt | Antonius<br />

Ember iur(atus) fass(us) est, hogy az hazat ket<br />

fele mertek, Baiony Geǫrgel chyrelenek [Kv;<br />

TJk <strong>II</strong>I/1. 173, 194, 215]. 1582: mykor Almadj<br />

gaspar az w rez Jozagat az feyedellemnek Cherelte<br />

vala az alat regen be kerteltete vala az lw kertet<br />

almadj Andras [Szűkerék SzD; JHbK XXXV<strong>II</strong>I/<br />

27]. 1598: az vegeben Jrotwania volt, Annak az<br />

feȯldnek, semmikeppen Nem ohatta szep paltul,<br />

han(em) Mindenkor az oldalaban el szantot, Az<br />

vegben penig el kaszoltt (!), chyerelni kellet<br />

Makay Leorinchnek szep pallál hogy, az also fele<br />

legyen szep palę, Annak az feȯldnek. Hogy Inkab<br />

megh ohassak magokat giwleólsegteól [M.fodorháza<br />

K; Ks]. 1600: Hallott(am) aztis hogi az<br />

apia Imreh Istwannak cherelt wolna, de en abba(n)<br />

az cherelesben ne(m) woltam, hane(m) a mikor<br />

Imreh Istwan oztan Chiki Thamassal cherelt,<br />

azt tudo(m) mert vgia(n) az mi hazunknal wolt |<br />

Hallottam mastol hogy chereltek egjmassal, de<br />

en az alkolomba ott nem woltam [UszT 15/136—7].<br />

1617|1628: Olah Janostul cserelte vala koz foldel<br />

[Ditró; LLt Fasc. 69]. 1788: a Lunguly lova volt<br />

szürke szőrü, melyet cserélt barna vagyis Murga a<br />

[HSzj 172 múrga al. — a A közlés ilyen zavaros!].<br />

Sz: csepűn gubát ~ eben gubát cserél. 1752:<br />

Csepűn gubát cserelenk fel valtvan Csegezit [Mocs<br />

K; Ks 83] * senkivel nem ~. 1573: az Azzony<br />

Ruhazatal parta Eowekel gywreokel kapcal gazdagon<br />

volt ... Monta hogy Az eo vra darochy Janostwl<br />

paxy tamastwl ely valwa senkywel Nem<br />

cherelne [Kv; TJk <strong>II</strong>I/3. 169].<br />

csereláb tölgyoszlop; stîlp de stejar; Eichenpfosten.<br />

1742: csere lábokra ki vetett tornatzra<br />

vagjon az eszterha kieresztve [Pókafva AF;<br />

JHb XXV/58].<br />

cserelábfa tölgyoszlop; stîlp de stejar; Eichenpfosten.<br />

1736: Ezen Gyümölcsös közepiben van<br />

EME cserélés<br />

egy hulladozott, régi, Gomboson Sendellyezett<br />

(: de sendellyezeti felette rongyos:) födél alatt<br />

Négy szegre Csere talpokba állo, kilentz Sasolt<br />

Cserelábfákba fenyő boronábol ki rakott Cir(citer)<br />

egy ölnyi szélességü és egy őlnyi hosszuságu,<br />

Nyári Gyümölts tarto [Sárpatak MT; CU X<strong>II</strong>I/1.<br />

71]. 1753: Gabanásnak valo Csere Lab fa [Beresztelke<br />

MT; Told. 19].<br />

cserelapocka tölgyfa deszkalap; planşetă de<br />

scîndură din stejar; Eichenbrettplatte. 1732: Az<br />

hováis mennek bé a Posta út felŏll, faragott, fŏldben<br />

fel ásott, fedél nélkül Csere kapu lábfakon,<br />

fa Sarkon, és horgon bé nyilo, hasogatott Csere<br />

lapotzkákbol tsinált nagy kapun [Dál K/Szentjakab<br />

SzD; TSb 51].<br />

cserelapus tölgyfalevéldíszes; cu ornament în<br />

formă de stejar; mit Eichenblatt (verziert). 1864:<br />

égy más tőrpébb fűles arannyozott Zőld csere<br />

lapus findsia tálastol [SLt 17].<br />

cserél-berél átv is csereberét folytat/űz; a face<br />

schimb; öfters tauschen. 1602|1614: Báthori<br />

Zsigmond tractára fogá az dolgot Bástával, hogy<br />

tovább nem veszekedik ... szerezzen gratiát német<br />

császártól s adja meg neki Opoliát s kimegyen<br />

... Básta ezeket mind megcselekedé, és<br />

így Báthori Zsigmond újólag kipironkodik Opoliába<br />

s Básta Györgynek adá az országot. Mint egy túros<br />

lovat, szinte ugy kezdette vala nyavalyás cserélni-berélni<br />

Erdélyt [BTN 49—50]. 1700|1803:<br />

Valamely Dézma hol jut, onnét vigye meg a’<br />

Szegénység, ne tserélje berélje [Széplak KK;<br />

UnVJk 221]. 1767: Amint a’ circumstanciák<br />

mutattyák gondolhatni hogy Orgazdákis Lennének<br />

mint hogy à féle rosz hirű nevű Emberekkel tartanak<br />

barácságot, és azokkal cserélnek, berélnek<br />

[Fintoág H; Ks 79/XXXIX. 1]. 1783: égymás<br />

kŏzt hogj tseréltek beréltek, hogy adogattak az<br />

az ó dolgok [Torockó; Thor. XX/5. 49]. 1810:<br />

Szopori Bandula Apahigyán Iliával, és Kosognyán<br />

Juonnal szŏrnyŭ sokat vásároltak cseréltek<br />

beréltek [KLev.].<br />

csereléc tölgyfa léc; şipcă de stejar; Eichenlatte.<br />

1756: Vagyon a Béres ház ... melynek Tserefa<br />

koszoru Gerendái, 9 fenyo fa Szaru fáit kŏzŏnséges<br />

Bik, Tsere és Nyárfa Léttzeivel, s, meg avult<br />

Szalma fedél alatt tartják [Branyicska H; JHb<br />

LXX/2. 12].<br />

cserelégely tölgyfa csobolyó; butoiaş de stejar;<br />

Eichenlägel. 1782: Csere Légej viz hordo [Szentimre<br />

Cs; Hr Inv.].<br />

cserélés csere; schimb; Tausch. 1578: Ez keppen<br />

valo chyereleswnknek megh Alasara az en hytem<br />

zerint es En felelte(m), felelekys [Uzon Hsz;<br />

Kp 1]. 1579: mj kózzwlwnk ez arwtt es ez czerelest,<br />

ez megh nevezött ŏrŏksegók allapattyaban fel<br />

feytthetnókis awagj rettrattalhatnokis, soha retrattalnj<br />

nem akariwk es megh haboritany sem akariwk

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!