ALMA MATER STUDIORUM - UNIVERSITÀ DI BOLOGNA ... - agregat
ALMA MATER STUDIORUM - UNIVERSITÀ DI BOLOGNA ... - agregat
ALMA MATER STUDIORUM - UNIVERSITÀ DI BOLOGNA ... - agregat
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
espressive?<br />
D: La punteggiatura segue le regole della lingua scritta o è dettata dalle necessità<br />
R: Secondo me non segue le regole della lingua scritta ma l’armonia fra immagine e<br />
dialogo per cui il punto e virgola nei sottotitoli non si usano, non ha senso. I due punti si<br />
possono mettere perché sono espressivi. Vanno bene anche la virgola, il punto, il punto<br />
esclamativo. Io insisto che il punto non va bene in mezzo al sottotitolo perché fa perdere<br />
tempo di lettura. L’occhio si ferma in quel punto, ovviamente. Se è possibile metto una<br />
virgola, se sono concetti diversi li separo, la prima riga ha il punto e poi comincia la<br />
seconda. Spesso succede una cosa fastidiosa, anche se non conosci la lingua noti<br />
l’intonazione interrogativa del parlante mentre la frase nel sottotitolo è rigirata è resa<br />
positiva oppure l’interrogativo è utilizzato per una frase senza intonazione interrogativa.<br />
L’intonazione deve sempre corrispondere<br />
D: Per le domande retoriche si possono adoperare punto esclamativo e<br />
interrogativo insieme?<br />
R : E’ raro, si evita perché appesantisce ed occupa uno spazio in più e si rischia di<br />
occupare tre righe. Secondo me la punteggiatura è molto funzionale alla comprensione del<br />
dialogo. Serve più per facilitare la lettura che per seguire le regole grammaticali. Spesso gli<br />
avverbi si evitano perché allungano. Bisogna evitare di condensare le frasi a tutti i costi<br />
perché in un certo senso se si riassume troppo si modifica il tipo di linguaggio, si fanno<br />
quelli che io chiamo i ‘pensierini’, come quelli dei bambini, troppo riassunti. Bisogna<br />
riassumere salvaguardando il linguaggio, il modo di parlare<br />
D: I sottotitoli vengono preparati pensando al pubblico a cui si rivolgeranno?<br />
R: No. Anche se recentemente Raisat ha chiesto di allungare il tempo di lettura e di<br />
farli più concisi dal momento che il sottotitolo è rifiutato per principio. La gente,<br />
specialmente in televisione, vuole il doppiato. E a Raisat preferiscono sottotitolare sia per<br />
una questione culturale che per i costi ridotti. I pubblicitari lamentavano uno scarso<br />
gradimento da parte del pubblico e allora hanno richiesto che i titoli fossero più lenti e<br />
accessibili. Comunque in genere il committente, se si fa un lavoro leggibile, ben fatto, non<br />
fa altre richieste. Raisat aveva ragione perché certi sottotitoli erano illeggibili, erano molto<br />
veloci e non adattati né riassunti per cui erano la trascrizione di quello che veniva detto e in<br />
167