09.06.2013 Views

ALMA MATER STUDIORUM - UNIVERSITÀ DI BOLOGNA ... - agregat

ALMA MATER STUDIORUM - UNIVERSITÀ DI BOLOGNA ... - agregat

ALMA MATER STUDIORUM - UNIVERSITÀ DI BOLOGNA ... - agregat

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Venuti, L. (edited by) (1992) Rethinking translation: discourse, subjectivity, ideology,<br />

London, Routledge.<br />

-------- (1995): “Translation and the formation of cultural identities”, in Cultural functions of<br />

translation edited by C. Schaffner and H. Kelly-Holmes, Multilingual matters LTD,<br />

pp. 9-26, 32-55.<br />

-------- (1995) The translator’s invisibility, London/New York, Routledge.<br />

--------.(1998) The scandals of translation: Towards an ethics of Difference, London/New<br />

York, Routledge.<br />

-------- (edited by) (2000): “Translation, community, utopia”, in The Translation Studies<br />

Reader. London, Routledge, pp. 468-488.<br />

Viezzi, M. (1992) “The translation of Film subtitles from English into Italian” in The<br />

Interpreters’ Newsletter, number 4, Trieste: SSLMIT,84-86.<br />

Materiale on line<br />

Elenco film festival in Italia<br />

http://www.tamtamcinema.it<br />

Festival del Cinema Europeo di Lecce, Homemepage.<br />

http://www.eurocinefestival.org<br />

Sognando Bollywood. La straordinaria avventura del cinema indiano (4-6-2004).<br />

http://cinetecadibologna.it<br />

Interviste alle agenzie Microcinema, Ombre Elettriche, Underlight, Classic Titles<br />

http://subtitleproject.net<br />

Fenians, Dizionario di Storia<br />

http://pbm.storia.it<br />

238

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!