09.06.2013 Views

ALMA MATER STUDIORUM - UNIVERSITÀ DI BOLOGNA ... - agregat

ALMA MATER STUDIORUM - UNIVERSITÀ DI BOLOGNA ... - agregat

ALMA MATER STUDIORUM - UNIVERSITÀ DI BOLOGNA ... - agregat

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Capitolo II Politiche traduttive dei film festival 34<br />

L’intervistato, in quanto padrone dell’argomento e, per quanto interessato,<br />

sempre meno attento e presente dell’intervistatore, tende a dare per scontate alcune<br />

nozioni, può non offrire la garanzia di aver detto tutto quanto l’intervistatore ritiene<br />

necessario; e d’altra parte chi pone le domande non ha la possibilità di verificare che<br />

la risposta sia esauriente.<br />

Ripetere le stesse domande, in termini differenti, magari intervallate da altre,<br />

consente di ritornare sull’argomento e dà all’intervistato la possibilità di ricordare,<br />

riorganizzare un discorso che in un primo momento potrebbe aver solo<br />

improvvisato, allargare il discorso, insomma, fornire ulteriori informazioni.<br />

Abbiamo effettivamente riscontrato buoni risultati, ottenendo, alle stesse domande<br />

formulate in modo diverso, risposte diverse, e, nel complesso, un numero di nozioni<br />

maggiore, più dati da elaborare ai fini della ricerca.<br />

Oggetto del prossimo paragrafo sarà la presentazione del questionario che ha<br />

guidato le interviste; seguirà quindi una panoramica sulle scelte effettuate dai festival<br />

presi in esame.<br />

Rimandiamo alla fine del capitolo le conclusioni tratte dalla presente analisi e<br />

le nostre riflessioni e considerazioni personali.<br />

2.5 Questionario Film Festival<br />

PARTE A<br />

1. Quando è nato […] film festival, e come?<br />

2. Quali sono gli obiettivi, o gli scopi di questo film festival in particolare?<br />

3. Usate interpretazione simultanea o sottotitoli? Perché?<br />

4. Se si usano entrambi, in che percentuale simultanea e in che percentuale<br />

sottotitoli?<br />

5. E’ sempre stato così? Da quanto tempo usate l’interpretazione simultanea o i<br />

sottotitoli?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!