27.11.2014 Views

3 - Geografski inštitut Antona Melika - ZRC SAZU

3 - Geografski inštitut Antona Melika - ZRC SAZU

3 - Geografski inštitut Antona Melika - ZRC SAZU

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Podoma~ena tuja zemljepisna imena v slovenskih atlasih sveta<br />

Drago Kladnik<br />

Po Kladniku povzemamo, da morajo zemljepisna imena, ki se uporabljajo v mednarodni komunikaciji<br />

in so zapisana v uradnem jeziku neke de`ele, ostati nespremenjena. Tako stali{~e so v preteklosti<br />

pogosto zastopali geografi, ne pa tudi slavisti, ki imajo raj{i eksonime. Raba naglasnih in diakriti~nih<br />

znamenj je namre~ v znanstvenih in strokovnih krogih vedno obvezna. Druga~e je v vsakdanji in {olski<br />

rabi, kjer so za`elene bralne in izgovorne poenostavitve. Zato so za {olske atlase primernej{i poenostavljeni<br />

zapisi zemljepisnih imen. Pravopisna pravila v {tevilnih jezikih dovoljujejo dva temeljna<br />

postopka pre~rkovanja, enega z doslednim upo{tevanjem vseh lo~evalnih znamenj, in drugega, poenostavljenega.<br />

Kladnik obravnava tudi povsem prakti~na podro~ja uporabe in zapisovanja zemljepisnih imen<br />

v atlasih, med njimi priporo~a, da naj bi bila v kakovostnih atlasih podoma~ena zemljepisna imena<br />

(eksonimi) zapisana v oklepaju, z druga~no ali manj{o pisavo pod endonimi ali vzdol` njih, na primer<br />

Lisboa (Lizbona), kar pa ni povsem skladno s pravopisnimi pravili. Tak{en na~in zapisovanja je priporo~ljiv<br />

iz vzgojnih in izobra`evalnih smotrov tudi v {olskih atlasih, vendar je praksa `al dostikrat druga~na.<br />

Na preglednih zemljevidih sveta in posameznih celin v majhnih merilih na~eloma velja uporabiti izklju~no<br />

podoma~ena imena, na podrobnih regionalnih zemljevidih v ve~jih merilih pa originalna imena z vsemi<br />

naglasnimi in diakriti~nimi znamenji, poleg njih pa podoma~ena imena. S tem so dosledno upo{tevana<br />

priporo~ila resolucij konferenc Zdru`enih narodov o standardizaciji zemljepisnih imen, ki nasprotujejo<br />

uvajanju novih eksonimov.<br />

Problematika rabe tujih zemljepisnih imen je razvejena in zapletena {e posebej v ~asovnem prerezu.<br />

Kladnikova {tudija bi zato lahko pomenila tudi korak k o`ivljanju histori~ne geografije oziroma kartografije,<br />

saj odpira nekatere nove poglede v zgodovino {olske in znanstvene geografije druge polovice<br />

19. stoletja, enega najpomembnej{ih obdobij uveljavljanja slovenske kulturne in znanstvene samostojnosti.<br />

Od takrat do danes je slovenska atlasna literatura pre`ivela zanimive razvojne faze, sprva te`nje<br />

po panslovansko obarvanem podoma~evanju, pozneje vpliv germanizacije, po 1. svetovni vojni okrepljenega<br />

vpliva srb{~ine in prek nje ruskega jezika, pred 2. svetovno vojno in med njo tudi italijan{~ine,<br />

v dobi informacijske globalizacije pa se je mo~no okrepil vpliv angle{~ine.<br />

Naj zaklju~imo z ugotovitvijo, da je avtor s tem izvirnim znanstvenim delom pomembno posegel na<br />

podro~je razre{evanja dilem pri ravnanju s tujimi zemljepisnimi imeni, kar bo koristilo na~rtovani<br />

standardizaciji teh imen, zagotovo pa tudi nadaljnjemu zbli`evanju stali{~ geografov in slovenistov.<br />

dr. Jurij Kunaver<br />

8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!