27.11.2014 Views

3 - Geografski inštitut Antona Melika - ZRC SAZU

3 - Geografski inštitut Antona Melika - ZRC SAZU

3 - Geografski inštitut Antona Melika - ZRC SAZU

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GEOGRAFIJA SLOVENIJE 14<br />

2 UPORABLJENA METODOLOGIJA<br />

Delo temelji na vzpostavitvi podatkovnih baz podoma~enih tujih zemljepisnih imen v 16 slovenskih<br />

atlasih sveta, Velikem splo{nem leksikonu (DZS 1997–1998) in slovarskem delu najnovej{ega Slovenskega<br />

pravopisa (Zalo`ba <strong>ZRC</strong> 2001) ter njihovi regionalno-pomenski tipolo{ki primerjavi in primerjavi<br />

prevladujo~ih na~inov podoma~evanja v ~asovnem preseku.<br />

2.1 IZDELAVA ZBIRKE PODOMA^ENIH TUJIH ZEMLJEPISNIH IMEN<br />

Iz preu~enih virov je bilo treba zajeti prav vsa podoma~ena imena. Razen pri najnovej{ih atlasih ni<br />

bilo na razpolago digitalnih seznamov podoma~enih tujih zemljepisnih imen v posameznih virih, vendar<br />

se je za nekatere med njimi pokazalo, da so nepopolni, zato jih je bilo treba izpopolniti s fizi~nim<br />

pregledom imenskih kazal in z natan~nim pregledom dejanskega stanja na vseh zemljevidih. V posameznih<br />

primerih so imenska kazala tako pomanjkljiva, da je bilo dejansko stanje mo`no ugotoviti le<br />

s sistemati~nim pregledovanjem vseh zemljevidov v atlasu, spet v drugih primerih je na zemljevidih<br />

(v glavnem zaradi finan~nih omejitev zalo`b) podoma~enih razmeroma malo geografskih pojavov in topografskih<br />

objektov, zato so nekatere podoma~ene oblike imen, kakr{ne se obi~ajno pojavljajo v na{i atlasni<br />

literaturi, zabele`ene zgolj v imenskih kazalih. Najstarej{i atlasi imenskih kazal sploh nimajo in je bilo<br />

zajemanje imen izvedeno s fizi~nim pregledom vseh zemljevidov.<br />

Dodaten problem pri zajemanju podoma~enih tujih zemljepisnih imen je neenotnost oziroma raba razli~nih<br />

imenskih oblik za isti pojav ali objekt v posameznih atlasih. Ker ni mogo~e vselej z gotovostjo sklepati,<br />

kateri razli~ici daje posamezen prireditelj zemljepisnih imen prednost, so vklju~ene vse razli~ne oblike imen.<br />

Iz vseh preu~enih virov je bilo v zbirko vklju~enih 39.883 podoma~enih tujih zemljepisnih imen. Za<br />

vsakega med njimi enoto so bili v postopku zbiranja opredeljeni naslednji parametri:<br />

• podoma~ena oblika tujega zemljepisnega imena,<br />

• originalna oziroma izvirna, po potrebi v latinico pre~rkovana oblika zemljepisnega imena,<br />

• celina, ocean, kjer je to zemljepisno ime,<br />

• dr`ava ali morje, kjer je to zemljepisno ime,<br />

• pomenski tip tega zemljepisnega imena,<br />

• morebitne opombe.<br />

2.1.1 UPORABLJENI VIRI<br />

Slovenska atlasna literatura ima s ponovnim »rojstvom« skoraj pozabljenega Cigaletovega Atlanta<br />

(Cigale 1869–1877, faksimile Zalo`ba <strong>ZRC</strong> <strong>SAZU</strong> 2005) `e skoraj stoletje in pol dolgo tradicijo. V tem<br />

prvem slovenskem atlasu sveta so neredko nakazane re{itve, skladne s sodobnimi pogledi. Po njem<br />

Slovenci vse do tako imenovanega Medvedovega atlasa (Veliki atlas sveta 1972) skoraj stoletje nismo<br />

dobili atlasa sveta za splo{no rabo. Vmes je iz{lo ve~ {olskih atlasov, med katerimi jih je ve~ina `e zaradi<br />

razvojnih vidikov podoma~evanja tujih zemljepisnih imen vklju~ena v obravnavo. Pravi razcvet je izdajanje<br />

atlasov do`ivelo z osamosvojitvijo Slovenije, kar se nadaljuje tudi v zadnjih letih.<br />

Atlasom sta dodana {e Veliki splo{ni leksikon (DZS 1997–1998) in Slovenski pravopis (Zalo`ba <strong>ZRC</strong><br />

<strong>SAZU</strong> 2001). Prvi zaradi njegovega premi{ljenega jezikoslovnega pristopa in izredno dobre zastopanosti<br />

zgodovinskih, {e zlasti klasi~nih zemljepisnih imen, drugi pa predvsem zaradi njegovega neformalnega<br />

statusa uradnega dokumenta, na katerega se skoraj brez zadr`kov sklicuje jezikoslovna srenja z lektorji<br />

in prevajalci na ~elu. Zajeti so bili naslednji viri:<br />

• ATLANT (1869–1877). Slovensko besedilo priredil Matej Cigale. V atlas vezana razli~ica je hranjena<br />

v Narodni in univerzitetni knji`nici v Ljubljani. Matica Slovenska. Ljubljana, 16 zemljevidov.<br />

• ZEMLJEPISNI ATLAS ZA LJUDSKE [OLE S SLOVENSKIM U^NIM JEZIKOM (1902). V. pl. Haardt.<br />

Slovensko besedilo priredil Fran Oro`en. Ed. Hölzel. Dunaj, 14 zemljevidov.<br />

13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!