04.06.2022 Views

Fodor György_Jövővárás az Ószövetségben

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

tudása is a telkednek, ha megtaláltad, reményed tesz a jövőben

(mnt*), és bizakodásod meg nem hiúsul" (Péld 24,14).

Ugyanebben az értelemben találjuk az mm* -ot íz 46, 10-ben és Jer

29, 11-ben. De vannak vitatott helyek is, pl. a Zsolt 37,37-ben az

nmnt* egyaránt lehet „jövő" és „ivadék". Még bizonytalanabb a

szó jelentése a Zsolt 37,38-ban, ahol „jövő" „ivadék", „maradék"

fordítás egyaránt lehetséges: „A bűnösök ellenben elpusztulnak, a

gonoszok mm* -ja elenyészik".

c. Ivadék (nemzedék), maradék

Elemzett szavunk következő árnyalatai: ivadék (nemzedék,

leszármazás) és maradék. „Ivadék" jelentéssel találkozunk a

következő helyeken: Zsolt 109, 13; Dán 11,4; Ez 23,25a; ( a Sir 16,3

vitatott). Példaképpen a Dán 11, 4 v.-t idézzük:

„Ám alighogy fellép, birodalma összeomlik és felosztják négy

részre, ahány égtáj van, de nem az ő ivadéka (rímre* imru*) javára."

A „maradék" jelentés egyértelmű az Ám 4,2 és 9,1 versekben,

valamint a Szám 24,20 v.-ben és Ez 23,25b v.-ben. Vegyük például a

Szám 24,20 verset, ahol Bileám így jövendöl Amalekről: „Amalek a

népek elseje, de maradéka is kivész örökre". A rrotn és az imrati közötti

szójáték is amellett tanúskodik, hogy elemzett szavunk jelentése

„maradék", mivel arról van szó, hogy egy nagyszerű kezdet után

még a maradék is elpusztul (Amalekben). A két félvers közötti

kontraszt e fordítás által domborodik ki leginkább. A „maradék"

jelentés „örökségére (materiális értelemben) módosul az Ez 23,25b

v.-ben: „Fiaidat és leányaidat elhurcolják, de a te örökségedet (']mm*i)

tűz emészti meg". A Jer 31,17 v.-ben az -[rinnt* az „ivadék" és a „maradék"

jelentés határán áll, a szövegösszefüggésben mindkét fordítás

helytálló, a kérdés nyelvi és kontextuális alapon eldönthetetlen.

d. Vég(kimenetel)

Végül „az azután" jelentheti egy eseménynek, vagy valaminek a

végét, de nem kronológiai értelemben, hanem mint „végkimenetelt"

ill. „eredményt".9

9 BOMAN, Das hebräische Denken, 129: „...man beachte auch, wie die

Zukunft hier qualitativ und nicht in erster Reiche chronologisch bestimmt ist."

6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!