11.04.2013 Views

tesi M. Baino.pdf - EleA@UniSA

tesi M. Baino.pdf - EleA@UniSA

tesi M. Baino.pdf - EleA@UniSA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

asservimento, bensì continuamente vagante, nel fluttuare sospeso di<br />

un mondo in cui gli indiani sono esteti raffinatissimi, di sensibilità,<br />

dirò così, mandarina:<br />

Desplegaron el tablero y jugaron. El azar, como siempre,<br />

se revelaba con intensidad especial. En cada tirada,<br />

quedaba algo así como un enigma a decifrar en la<br />

siguiente, y en la siguiente era igual. Era un juego<br />

continuo y eterno, el favorito de los indios. Utilizaban<br />

unos cincuenta dados, pero tan pequeños, que todos<br />

cabían en el puño, un dibujo en cada lado, que no se<br />

repetía en los otros, lo que hacía un total de trescientas<br />

miniaturas diferentes 226 .<br />

Il tempo della strana cattività della donna così viene descritto:<br />

Ema pasó dos años entre los indios, dos años de<br />

vagabundeos o inmovilidad, entre las cortes, a veces a<br />

merced de los caprichos de algún reyechuelo. Otras<br />

apartada en las pequeñas compañías que formaban la<br />

juventud, intocables por su ambiguedad de soberanía,<br />

viajando siempre. Fue quizás el momento decisivo de su<br />

aprendizaje adolescente. Aprendió el detalle más<br />

característico del mundo indígena, que era el contacto<br />

indisoluble y perenne de etiqueta y licencia. Etiqueta del<br />

226 César Aira, Ema la cautiva, Grijabo Mondadori, Barcelona 1997, 94.<br />

“Dispiegarono la scacchiera e giocarono. Il caso, come sempre, si disvelava con intensità<br />

particolare. Dopo ogni tiro rimaneva qualcosa come un enigma da decifrare nel successivo,<br />

e dopo il successivo era ancora lo stesso. Era un gioco continuo ed eterno, il preferito dagli<br />

indiani. Usavano una cinquantina di dadi, ma così piccoli, che stavano tutti in un pugno; un<br />

disegno su ogni lato, che non si ripeteva sugli altri, il che faceva un totale di trecento<br />

miniature diverse”. Traduzione di Angelo Morino, César Aira, Ema la prigioniera, Bollati<br />

Boringhieri, Torino 1991, 83.<br />

148

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!