26.07.2013 Views

vanhaa orivettä koskevia tuomiokirjapoimintoja keskiajalta 1 8 7 0 ...

vanhaa orivettä koskevia tuomiokirjapoimintoja keskiajalta 1 8 7 0 ...

vanhaa orivettä koskevia tuomiokirjapoimintoja keskiajalta 1 8 7 0 ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

82<br />

at syna om några råars beskaffenhet emellan hustrun Anna på Holma och een hennes förläningzbonde Joseph<br />

Henrichsson i Kåckåila.<br />

s. 101v - Dömdes 21 bönder i Cangasala till böter för mootwillighet wthi det de icke hafua bygt deras laga<br />

huss åå prestebooll alt sedhan 1638 och in till detta.<br />

- Capellanens wedh Nådendaall her Henrich Johannis Crugero fullmechtige Sigfredh Larsson inladhe i<br />

retten några aff hans pricipal emot sin styffswärmor kyrckioherdens i Oriwesi framledne Her Pers<br />

efterlefwerska hustru Margeta Christåffersdåtter författade beswärspunchtter angående några saker, som<br />

förleden höst uthi bytestijden skulle hafwa blefwet undandåldt.<br />

Arfsbytet blef hållet i Oriwesi prestegårdh ärfwingarne emellan af befall:n Gabriell och några nämbdemän.<br />

1. Capellanen wille påstå, att hustrun Margeta Christåffersdåtter hade icke framhafft saligh Her Peders<br />

geldebook och att dess innehåll icke skulle hafwa kommit till bytes. Fullmechtigen begärde, att hustru Margeta<br />

skulle restituera åth ärfwingerne boken och intyga medh sin mågh Her Johan Petri, som ellest saligh Her<br />

(Pers) son är, att de ingen geldh efter saligh Her Per upburet hafwa. Margeta kunde allenast bekomma sine<br />

införingar, dem saligh Her Peder medh sin egen handh der inteknat hafwer.<br />

2. Påstods, att hustrun Margeta skulle hafwa 1643 åhrs tertial ärfwingerne uthi bytet förhållet 3 t:r 19 c:r spm:ll,<br />

såsom och förb:e åhrs åhrswäxten af prestegårds åker. Hustrun Margeta påstod sig hafua måst swara till<br />

cronones uthskylder för prestegården för samme åhr och att henne samme åhr intet tillåtet något nådheåhr eller<br />

Annus gratine. Befans praetensionen wara af intet wärde.<br />

3. Fullmechtigen Sigfrid Larson fordrade opå 1643 åhrs påskapenningar, emedan sådant icke blifwit jenckat<br />

ärfwingerne emellan. Hustrun Margeta sade sigh hafwa dermedh aflagt taxeringen.<br />

4. Kährdes hustrun Margeta om hielppospm:ll, som Oriwesi kyrckiegeldh af forno hafwer waret sedhwanlig<br />

sin kyrckieherde åhrligen gratificera. Hon påstod sigh icke hafwa fåt någon spm:ll för saligh Peders skull,<br />

wthan af dem, som hon gifwit maat och ööll. Hele kyrkiegeld tilstodh, det hon nepligen af halfparten samma<br />

hielp bekommet hadhe för den bekåstnad, som hon förleden höst opå det extraordinarie heredztingzhållande i<br />

prestegården ahnwendt hafwer. Hennes förklaring bafans skälig wara.<br />

5. Påstods hustrun Margeta hafua upburet någon spm:ll af sochnen för en nyie rijas werde, som för sochnen<br />

blifwit upbygdt, af hwilket werde ärfwingerne intet bekommet hafua. Hon berättade, att prestegården blifwit<br />

tilldömbt 12 t:r spm:ll af sochnen, men sadhe sigh derpå ähnnu icke een cp:a bekommet hafua. Ärfwingerne<br />

skola bekomma 2 deelar och hustrun Margeta een tridiung.<br />

6. Praetenderades opå någon waldmar och ull, som i några åhr wedh Soomasema och prestegården kan fallet<br />

wara. Hustrun Margeta sadhe sigh hafwa dermedh betalt legåfålcks åhrlige lhön. Hennes förklaring befans wara<br />

gill.<br />

7. Påstods, det saligh Her Peder hadhe kiöpt af bårgaren i Åbo Peter Såger et flaskfoder för rijckz d:r in<br />

specie, hwilcket nu intet finnes uthi byteslengden ärfwingerne till skiftes hafwa kommet. Hustrun Margeta<br />

sadhe, det sahligh Her Peer hade tilsagt henne samma flaskfoder, men kunde sådant icke betyga. Det samma<br />

dömbdes ärfwingerne till bytes blifwa efter hwarderes qwoten.<br />

8. Fordrades några alnar grönt frijss, brunt, blåt och swart kledhe, hwilka saligh Her Peder hafft den tijdh, han<br />

medh hustrun Margeta uthi ehtenskapet trädde och arfsbytet emellan samtelige barnens möderne den 8<br />

januari 1638 ähr hållet blefwet, ähr intet kombne till bytes, wthan deruthi så well barnens möderne som federne<br />

inne ähr. Hustrun Margeta påstodh, att kyrckioherden hadhe wid skiftet tilsagt henne bemälte klädhesstycken,<br />

undantagandes det swarta klede, hwaraf kyrckioherden hadhe låtet åth sigh sielf göra een tröija uthaff. De andre<br />

kleden woro uthslitne. Protesten gillades.<br />

9. Klagades hustrun Margeta om en nyy biörnskinsfäll medh nytt kledhe opå, någre sängeklädher och något<br />

fergat trådh. Biörnen hade blifwit slagen wedh hustru Margetas gårdh Soomasema och medh sine egne<br />

penninger, dem hon ifrån Säxmäki hadhe, till borgaren i Åbo Peter Såger sendt och köpt kledet derpå. Ett<br />

sängeklädde hade hon haft, wäft af det ull, som hon ifrån Säxmäki till Soomasema nemligen 25 fåår fört hadhe<br />

och intet widare. Hon fick behålla biörnskinfällen och sine egne sengekläder.<br />

10. Fordrades af henne en silfwersked och en messingkettel, dem hon sadhe sigh hafwa kiöpt medh sina egne<br />

peningar uthaf een knechtenckia i Orjwesi by och låfwadhe för alla mistanckers skull dem ärfwingarne tillställa.<br />

11. Kärdes till hustrun Margeta om 3 hästar, 3 fålar och ett par pistolar. En häst hade hon låtit senda till sin<br />

son till Huittula, men Her Per hade fått en annan i stället. För pistolerna hade hon lefwereret Peter Såger 1 par<br />

oxar wedh Tambercåski marknaden, dem hon ifrån sin gårdh Huittula till Oriwesi hade föra låtit. Hwadh<br />

dee andra hästarne anbelangar, så befans, at fålarna warit hos henne, för hwilkas opfödandhe öfwer wintern hon<br />

fordrade betalning. Den ena af de öfriga hästarne war och hos henne, men den andra hade hon betalt medh en<br />

annan. Hustrun Margeta skall lefwerera ifrån sigh åth ärfwingerne 3 fålar och ett stod, men skall få ersättning för<br />

det hon upåfua fordrat.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!