16.12.2012 Views

UVOD U STUDIJE PERFORMANSA - TkH

UVOD U STUDIJE PERFORMANSA - TkH

UVOD U STUDIJE PERFORMANSA - TkH

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

u kojoj su se obučavali i u kojoj žive, kao i telesne tehnike koju su stekli, bilo da je u<br />

pitanju rigorozno formalizovana, etablirana tradicija kao npr. u pekinškoj operi, ili<br />

kamuflirana ideologijom »prirodnog« tela (kao u slučaju tradicionalne, naturalističke<br />

glume zapadnjačkog glumca). Izvođačko telo je dakle doživljeno kao neka vrsta<br />

krajolika koje se transformiše u manje-više čitljive znake, tokom izvođenja u kojoj telo<br />

preuzima značenje simbola ili artefakta u situaciji u kojoj se nalazi. Izvođač uvek<br />

ukazuje na način na koji neka kultura funkcioniše, otkrivanjem njenih kodova i<br />

konvencija na sceni. Npr. u režijama japanskog reditelja Tadašija Suzukija, glumci<br />

predstavljaju realističke konvencije tekstova Šekspira i grčkih tragičara, kao<br />

»primenjene forme«. 318 Upravo ova kultura »nepoznatog«, omogućava japanskim<br />

glumcima da otkriju ono što bi na Zapadu bilo potpuno prirodno gledaocima koji su<br />

navikli na konvencije realizma.<br />

III Multifunkcionalnost interkulturalnog izvođenja<br />

U okviru studija izvođenja, Šekner razlikuje četiri vrste interkulturalnog izvođenja: a)<br />

traganje za umetničkim procesom može da bude ili vertikalno ili horizontalno. Cilj<br />

vertikalnog je otkrivanje izvođenja ili fragmenata izvođenja koji su preostali iz<br />

prethodnih vremena, kao u slučaju Ježi Grotovskog, dok horizontalno traganje<br />

predstavlja istraživanje svih izvođačkih praksi da bi se došlo do onoga što je<br />

univerzalno i zajedničko za sve vrste izvođenja, kao u slučaju Barbine Međunarodne<br />

škole pozorišne antropologije, osnovane 1980. godine; b) turistička izvođenja koja<br />

nastoje istovremeno da sačuvaju, iskrive i prikazuju tradicionalna izvođenja, dakle sve<br />

ono što se može prodati u paketu kao deo kulturalnog turizma, kao npr. u slučaju no-a,<br />

kabuki-ja i ostalih oblika tradicionalnog izvođenja namenjenih strancima; c) predstave<br />

koje nastaju kao hibridi i fuzije koje namerno nastoje da kombinuju različite kulturalne<br />

elemente. To je najčešći oblik izvođenja u kome se insistira na kolonijalnom strahu od<br />

nečistoće, i koji je postkolonijalan i postmoderan, i koji se kreće od rekonstrukcije<br />

klasika, do ironičnih i parodijskih izvođenja; d) najzad, performansi u određenim<br />

zajednicama u kojima se naglašavaju lokalni izazovi globalizaciji. To je vrsta rada koje<br />

američka konceptualna umetnica, Suzan Lejsi (Suzanne Lacy) nazvala »novim žanrom<br />

javne umetnosti« (new genre public art), koji se bavi društvenim problemima poput<br />

beskućništva, rasizma, starenja i nasilja kroz angažovanje običnih ljudi u ambijentalnim<br />

predstavama. 319<br />

Ovakva kategorizacija multifunkcionalnosti interkulturalnog izvođenja, koju je Šekner<br />

napravio svega pre nekoliko godina, i dalje ne daje potpun odgovor šta je suština<br />

interkulturalizma. Iz naše evrocentrične perspektive, na primer, predstave Pitera Bruka,<br />

Euđenija Barbe i Arijane Mnuškine logično se definišu kao interkulturalne, jer su u<br />

njima primenjuju, prvenstveno, bilo istočnjačke ili zapadnjačke tehnike glume i režije<br />

na zapadne ili istočnjačke tekstove. Tu se postavlja pitanje kakav je onda istočnjački<br />

318 Na primer, Piter Bruk opisuje rad svoje trupe na sledeći način: »Pošto nam je telo bila prva<br />

stvar kojom smo svi raspolagali, početna tačka je bila fizičke prirode i mi smo, u svakoj od<br />

naših različitih kultura, istraživali najobičnije pokrete, kao što su rukovanje ili stavljanje ruke na<br />

srce, na primer. Razmenjivali smo pokrete plesa iz raznih tradicija, izgovarali reči i slogove,<br />

svako iz svog jezika (...) Svaka kultura ima svoje klišee i zato smo, već od početka, pokušali da<br />

pronađemo način kako da prevaziđemo stereotipe i imitacije, kako da dođemo do radnji koje su<br />

bile toliko prozirne, da bez obzira na njihov oblik, budu savršeno prirodne.«, Piter Bruk, Niti<br />

vremena, prev. Maristela Veličković, Beograd: Zepter Book, 2005, str. 153-154.<br />

319 Richard Schechner, »Global and Intercultural Performance,« op. cit., 2003, str. 226.<br />

112

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!