09.03.2013 Aufrufe

Buch - Vatiu Koralsky - El Sobreviviente de Alemania en Llamas

Buch - Vatiu Koralsky - El Sobreviviente de Alemania en Llamas

Buch - Vatiu Koralsky - El Sobreviviente de Alemania en Llamas

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

92<br />

wohlgezielt<strong>en</strong> Fußtritt<strong>en</strong> zum Schweig<strong>en</strong> gebracht, und die Opfer seiner Auswahl<br />

wer<strong>de</strong>n mit Püff<strong>en</strong> und Brüll<strong>en</strong> zum Appellplatz gejagt.«<br />

Vor <strong>de</strong>m makabr<strong>en</strong> En<strong>de</strong> erzählt Frankl, dass sie manchmal ein Kabarettstück<br />

improvisiert<strong>en</strong>: »... Eine Baracke wird vorübergeh<strong>en</strong>d leergeräumt, ein paar<br />

Holzbänke wer<strong>de</strong>n zusamm<strong>en</strong>geschleppt o<strong>de</strong>r zurechtgezimmert und ein ‚Programm’<br />

zusamm<strong>en</strong>gestellt. Und am Ab<strong>en</strong>d komm<strong>en</strong> die, die es im Lager verhältnismäßig gut<br />

getroff<strong>en</strong> hab<strong>en</strong>, z.B. die ‚Kapos’ o<strong>de</strong>r Lagerarbeiter, die nicht zu Auß<strong>en</strong>kommandos<br />

hinausmarschier<strong>en</strong> müss<strong>en</strong>; sie komm<strong>en</strong>, um ein weinig zu lach<strong>en</strong> o<strong>de</strong>r zu lärm<strong>en</strong>, auf<br />

je<strong>de</strong>n Fall: ein w<strong>en</strong>ig zu vergess<strong>en</strong>. Ein paar Lie<strong>de</strong>r, die gesung<strong>en</strong> wer<strong>de</strong>n, ein paar<br />

Gedichte, die aufgesagt wer<strong>de</strong>n, ein paar Späße, die gemacht wer<strong>de</strong>n, auch mit<br />

satirischer T<strong>en</strong><strong>de</strong>nz in bezug auf das Lagerleb<strong>en</strong> ...« 26<br />

Im Absatz »Zuchthäusler wer<strong>de</strong>n b<strong>en</strong>ei<strong>de</strong>t« erzählt Frankl, dass ihm klar wur<strong>de</strong>, was<br />

die Relativität <strong>de</strong>s Lei<strong>de</strong>ns be<strong>de</strong>utete, als eine Gruppe von Gefang<strong>en</strong><strong>en</strong> an ihrem<br />

Arbeitsplatz vorbeiging. Sie b<strong>en</strong>ei<strong>de</strong>t<strong>en</strong> diese Häftlinge um ihr relativ geregeltes,<br />

relativ gesichertes, relativ hygi<strong>en</strong>isches Leb<strong>en</strong>. Sie dacht<strong>en</strong> voller Wehmut an die<br />

Wohltat<strong>en</strong>, die j<strong>en</strong>e sicherlich g<strong>en</strong>oss<strong>en</strong>: sich regelmäßig ba<strong>de</strong>n, Zahnbürst<strong>en</strong>,<br />

Pritsch<strong>en</strong>, Kleidung und Post mit Nachricht<strong>en</strong> ihrer Famili<strong>en</strong>angehörig<strong>en</strong>. Sie<br />

b<strong>en</strong>ei<strong>de</strong>t<strong>en</strong> sogar j<strong>en</strong>e, die zum Arbeit<strong>en</strong> in eine Fabrik geh<strong>en</strong> konnt<strong>en</strong>, geschützt vor<br />

<strong>de</strong>n Unbil<strong>de</strong>n <strong>de</strong>r Witterung, statt zwölf Stun<strong>de</strong>n am Tag im Lehmbo<strong>de</strong>n zu wat<strong>en</strong> und<br />

<strong>de</strong>r Gefahr von verhängnisvoll<strong>en</strong> Unfäll<strong>en</strong> beim Entleer<strong>en</strong> <strong>de</strong>r Kipper einer Feldbahn<br />

ausgesetzt zu sein. Eb<strong>en</strong>so hatt<strong>en</strong> sie <strong>de</strong>n Vorteil, kein<strong>en</strong> Aufseher zu hab<strong>en</strong>, <strong>de</strong>r sie<br />

mit Schläg<strong>en</strong> behan<strong>de</strong>lte. Allem Anschein nach war<strong>en</strong> sie »Kriegsgefang<strong>en</strong>e« und<br />

keine politisch<strong>en</strong> Häftlinge, Regimegegner o<strong>de</strong>r Ju<strong>de</strong>n.<br />

In <strong>de</strong>r Schil<strong>de</strong>rung »Die Psychologie <strong>de</strong>r Lagerwache« fragt er sich, wie die Männer<br />

ihre Mitm<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> in <strong>de</strong>r Art behan<strong>de</strong>ln konnt<strong>en</strong>, wie es von <strong>de</strong>n Gefang<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

geschil<strong>de</strong>rt wur<strong>de</strong>. Er kommt zu <strong>de</strong>r Schlussfolgerung, dass diese Erzählung<strong>en</strong> <strong>de</strong>r<br />

Wahrheit <strong>en</strong>tsprach<strong>en</strong>, so unglaublich sie sich auch anhört<strong>en</strong>; dass es unter <strong>de</strong>n<br />

Wach<strong>en</strong> einige Sadist<strong>en</strong> (im str<strong>en</strong>g klinisch<strong>en</strong> Sinne <strong>de</strong>s Wortes) gab und sich dieses<br />

Unterscheidungsmerkmal auch bei <strong>de</strong>n Gefang<strong>en</strong><strong>en</strong> selbst wie<strong>de</strong>rholte, die als Kapos<br />

fungiert<strong>en</strong> und sich als die brutalst<strong>en</strong> und egoistischst<strong>en</strong> herausstellt<strong>en</strong>.<br />

Außergewöhnlich ist darüber hinaus, was Frankl auf <strong>de</strong>n Seit<strong>en</strong> 124 und 125 erzählt:<br />

»Nach <strong>de</strong>r Befreiung durch die amerikanisch<strong>en</strong> Trupp<strong>en</strong> bei Kriegs<strong>en</strong><strong>de</strong>, versteckt<strong>en</strong><br />

drei junge ungarische Ju<strong>de</strong>n <strong>de</strong>n Lagerkommandant<strong>en</strong> in <strong>de</strong>n bayerisch<strong>en</strong> Wäl<strong>de</strong>rn.<br />

Dann trat<strong>en</strong> sie vor <strong>de</strong>n Vertreter <strong>de</strong>r amerikanisch<strong>en</strong> Streitkräfte. Der US-Offizier<br />

war begierig darauf, g<strong>en</strong>au j<strong>en</strong><strong>en</strong> SS-Mann zu fass<strong>en</strong>. Sie teilt<strong>en</strong> ihm mit, dass sie sein<br />

Versteck nur unter <strong>de</strong>r Bedingung preisgäb<strong>en</strong>, dass <strong>de</strong>m Mann kein Haar gekrümmt<br />

wür<strong>de</strong>. Nach kurzer Überlegung gab <strong>de</strong>r amerikanische Trupp<strong>en</strong>kommandant sein<br />

Offiziersehr<strong>en</strong>wort. Er hielt sein Versprech<strong>en</strong> nicht nur, son<strong>de</strong>rn zum Beweis setzte er<br />

<strong>de</strong>n früher<strong>en</strong> Lagerkommandant<strong>en</strong> in gewisser Weise wie<strong>de</strong>r in sein<strong>en</strong> Post<strong>en</strong> ein und<br />

beauftragte ihn, Kleidung in <strong>de</strong>n umlieg<strong>en</strong><strong>de</strong>n bayerisch<strong>en</strong> Dörfern zu sammeln und<br />

sie an uns zu verteil<strong>en</strong>.«<br />

Bei <strong>de</strong>r Lektüre dieses <strong>Buch</strong>es kommt man zu <strong>de</strong>m Schluss, dass währ<strong>en</strong>d <strong>de</strong>r Kriege<br />

und in <strong>de</strong>n Konz<strong>en</strong>trationslagern so viel Unheil gescheh<strong>en</strong> ist, wie man es sich im<br />

wirklich<strong>en</strong> Leb<strong>en</strong> nicht vorstell<strong>en</strong> kann. Frankls <strong>Buch</strong> ist nur zu empfehl<strong>en</strong>.<br />

26 Ibi<strong>de</strong>m.<br />

KAPITEL V

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!