19.01.2013 Aufrufe

Der sichere Umgang mit fremden Sprachen und Kulturen stellt heute ...

Der sichere Umgang mit fremden Sprachen und Kulturen stellt heute ...

Der sichere Umgang mit fremden Sprachen und Kulturen stellt heute ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

ibw-Forschungsbericht 143 | Fremdsprachen für die Wirtschaft J. HÜTTNER, B. MEHLMAUER-LARCHER UND U. SMIT<br />

Im Rahmen einer Genreanalyse ist es vor allem für fremdsprachliche LernerInnen wichtig, die<br />

sprachlichen Eigenheiten einer Textsorte, im Besonderen im lexikalischen Bereich, klar zu erkennen.<br />

Daher ist es von gr<strong>und</strong>legender Bedeutung, den zukünftigen LehrerInnen moderne<br />

Methoden für eine solche Analyse zu zeigen. Aus diesem Gr<strong>und</strong>e wurde im Rahmen des TESP<br />

Moduls der Genreansatz durch flexible, computergestützte Korpusanalyse ergänzt, die genaue<br />

Informationen über das typische Vokabular einer bestimmten Textsorte bieten kann.<br />

Gr<strong>und</strong>sätzlich ist jedes Computerkorpus eine digitale Textsammlung, aus der <strong>mit</strong> Hilfe spezifischer<br />

Software sprachliche Gegebenheiten einfach <strong>und</strong> rasch herausgefiltert werden können.<br />

So kann auf Knopfdruck eine Aufstellung aller in den Texten verwendeten Wörter er<strong>stellt</strong> werden,<br />

die zum Beispiel alphabetisch oder nach Häufigkeit geordnet werden kann. Bei einem sehr<br />

großen Korpus, von denen nun schon einige käuflich erwerbbar sind, <strong>stellt</strong> das einen beachtlichen<br />

Teil des alltäglichen Wortschatzes dar. Bei fachspezifischen Korpora sieht diese Wortliste<br />

gr<strong>und</strong>legend anders aus, da sie die sprachlichen Gegebenheiten der jeweiligen Texte reflektiert.<br />

Benutzerfre<strong>und</strong>liche Softwareprogramme, <strong>mit</strong> denen die Studierenden des Moduls vertraut<br />

gemacht werden, machen sich diese Unterschiede zu Nutze. Beruhend auf einem Vergleich zwischen<br />

Korpora erstellen sie eine Liste der passend als keywords bezeichneten typischen Wörter<br />

einer Textsammlung, was bei einem fachspezifischen Korpus einen ersten Einblick in typische<br />

fachsprachliche Termini bietet (vgl. Tab. 2).<br />

Tabelle 2: Die 20 typischsten Wörter englischsprachiger Kaufverträge (basierend auf einem<br />

Minikorpus von 15 Kaufverträgen, verglichen <strong>mit</strong> dem British National Corpus)<br />

Anmerkung: N = absolute Häufigkeit im Minikorpus; Quelle: Kastenberger (2005)<br />

Wahrscheinlich noch wichtiger als alphabetische Listen von Einzelwörtern sind aber die so<br />

genannten Konkordanzen, das heißt Aufstellungen der Wortumgebungen eines spezifischen<br />

Wortes. So werden nicht nur fachsprachliche Komposita ersichtlich, sondern auch typische<br />

Kollokationen (Wortpartnerschaften), wie in Tabelle 3:<br />

114

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!