Lo lícito e ilícito en el Islam (por Dr. Yusuf Al-Qaradawy)
Lo lícito e ilícito en el Islam (por Dr. Yusuf Al-Qaradawy)
Lo lícito e ilícito en el Islam (por Dr. Yusuf Al-Qaradawy)
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Lo</strong> <strong>lícito</strong> e i<strong>lícito</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>Islam</strong> (<strong>por</strong> <strong>Dr</strong>. <strong>Yusuf</strong> <strong>Al</strong>-<strong>Qaradawy</strong>)<br />
dijo: "No es permitido v<strong>en</strong>der un artículo sin dejar todo aclarado (sobre <strong>el</strong> mismo);<br />
tampoco es permitido que algui<strong>en</strong> que sabe (sobre sus defectos) se abst<strong>en</strong>ga de<br />
m<strong>en</strong>cionarlos"[6].<br />
Cierta vez que <strong>el</strong> Profeta (B y P) pasaba fr<strong>en</strong>te a un mercader de granos, algo despertó<br />
su curiosidad. Introdujo su mano <strong>en</strong> la pila de grano y lo hallo mojado <strong>por</strong> debajo.<br />
"¿Que es esto Mercader?", preguntó. "Es a causa de la lluvia", respondió <strong>el</strong> hombre.<br />
El Profeta (B y P) le dijo <strong>en</strong>tonces "¿Porqué no lo pusiste <strong>en</strong>cima para que la g<strong>en</strong>te lo<br />
pueda ver?. Qui<strong>en</strong> nos <strong>en</strong>gaña no es de los nuestros"[7].<br />
En otro r<strong>el</strong>ato se dice que él pasó junto a un montón de grano que fue arreglado <strong>por</strong> <strong>el</strong><br />
comerciante para que parezca todo bu<strong>en</strong>o. El Profeta (B y P) introdujo <strong>en</strong> él su mano y<br />
descubrió que estaba mal abajo. Dijo al comerciante: "V<strong>en</strong>de <strong>el</strong> grano bu<strong>en</strong>o y <strong>el</strong> malo<br />
<strong>por</strong> separado. Qui<strong>en</strong> nos <strong>en</strong>gaña no es de los nuestros"[8].<br />
<strong>Lo</strong>s musulmanes de los primeros tiempos observaban estrictam<strong>en</strong>te la práctica de<br />
exponer los defectos de lo que v<strong>en</strong>dían, de decir la verdad y de dar bu<strong>en</strong> consejo.<br />
Cuando Ibn Sirín v<strong>en</strong>dió una oveja, dijo al comprador: "Me gustaría m<strong>en</strong>cionarte un<br />
defecto que ti<strong>en</strong>e: patea <strong>el</strong> forraje". Y cuando <strong>Al</strong> Hasan bin Sáleh v<strong>en</strong>dió una esclava<br />
dijo al comprador: "Ella escupió sangre una vez". A pesar de haber pasado esto una<br />
sola vez, la conci<strong>en</strong>cia musulmana de <strong>Al</strong> Hasan requería que él m<strong>en</strong>cione <strong>el</strong> hecho,<br />
aunque le resulte recibir un precio m<strong>en</strong>or.<br />
JURANDO CON FRECUENCIA<br />
El pecado de <strong>en</strong>gañar se hace aún peor cuando <strong>el</strong> v<strong>en</strong>dedor sosti<strong>en</strong>e <strong>el</strong> <strong>en</strong>gaño jurando<br />
[9] <strong>en</strong> falso. El Profeta (B y P) dijo a los comerciantes que evit<strong>en</strong> jurar <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral y, <strong>en</strong><br />
especial, para respaldar una m<strong>en</strong>tira, "Jurar asegura una v<strong>en</strong>ta pero quita la<br />
b<strong>en</strong>dición"[10].<br />
El Profeta (B y P) desaprobó los frecu<strong>en</strong>tes juram<strong>en</strong>tos <strong>en</strong> las transacciones comerciales<br />
<strong>por</strong>que es probable que se hagan para <strong>en</strong>gañar g<strong>en</strong>te y <strong>por</strong>que reduc<strong>en</strong> <strong>el</strong> respeto <strong>por</strong> <strong>el</strong><br />
nombre de <strong>Al</strong>lah.<br />
MANTENIENDO LA MEDIDA JUSTA<br />
Una forma de <strong>en</strong>gañar al cli<strong>en</strong>te es aplicar <strong>el</strong> peso o la medida incorrectam<strong>en</strong>te. El<br />
Corán <strong>en</strong>fatizó este aspecto de las transacciones comerciales e incluyó lo sigui<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre<br />
las diez obligaciones m<strong>en</strong>cionadas al final de la Sura "<strong>Al</strong> An'am": " ... ¡Dad con<br />
equidad la medida y <strong>el</strong> peso justos! No pedimos a nadie sino según sus<br />
posibilidades...". (6:152).<br />
<strong>Al</strong>lah también dice: "Cuando midáis, dad la medida justa y pesad con una balanza<br />
exacta. Es mejor y da muy bu<strong>en</strong> resultado".(17:35)<br />
"¡Ay de los defraudadores, que cuando pid<strong>en</strong> a otros la medida exig<strong>en</strong> la exacta,<br />
pero que, cuando <strong>el</strong>los mid<strong>en</strong> o pesan para otros, dan m<strong>en</strong>os de lo debido!<br />
¿No cu<strong>en</strong>tan con ser resucitados un día terrible, <strong>el</strong> día que comparezcan los hombres<br />
ante <strong>el</strong> Señor d<strong>el</strong> universo?"(83:1-6)<br />
El musulmán debe tratar de ser justo al medir y pesar d<strong>en</strong>tro de lo humanam<strong>en</strong>te<br />
posible; sin embargo, la exactitud absoluta <strong>en</strong> este s<strong>en</strong>tido es imposible. Por esto<br />
mismo es que <strong>el</strong> Corán dice: despues de mandar ser justos con la medida: " No<br />
pedimos a nadie sino según sus posibilidades ".<br />
El Corán narra la historia de g<strong>en</strong>tes que eran deshonestas <strong>en</strong> sus tratos comerciales,<br />
desviándose de la justicia <strong>en</strong> <strong>el</strong> peso y la medida, si<strong>en</strong>do miserables unos con otros.<br />
<strong>Al</strong>lah <strong>el</strong> <strong>Al</strong>tísimo mandó un <strong>en</strong>viado para hacerles volver a la justicia y la honestidad,<br />
además de la fe <strong>en</strong> su Unicidad. Esta era la g<strong>en</strong>te d<strong>el</strong> Profeta Shu'aib (B y P) qui<strong>en</strong> era<br />
un admonitor y un predicador. El los invitó así: "¡Dad la medida justa, no hagáis<br />
130