08.05.2013 Views

Lo lícito e ilícito en el Islam (por Dr. Yusuf Al-Qaradawy)

Lo lícito e ilícito en el Islam (por Dr. Yusuf Al-Qaradawy)

Lo lícito e ilícito en el Islam (por Dr. Yusuf Al-Qaradawy)

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Lo</strong> <strong>lícito</strong> e i<strong>lícito</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>Islam</strong> (<strong>por</strong> <strong>Dr</strong>. <strong>Yusuf</strong> <strong>Al</strong>-<strong>Qaradawy</strong>)<br />

168<br />

CAPITULO IV (6ª PARTE)<br />

LO LICITO Y LO ILICITO EN LA VIDA DIARIA DEL<br />

MUSULMAN<br />

PRESENTES A LAS AUTORIDADES<br />

La int<strong>en</strong>ción de la ley Islámica es prohibir <strong>el</strong> soborno <strong>en</strong> toda forma. Así pues, referirse<br />

al soborno como un "pres<strong>en</strong>te" no lo transfiere d<strong>el</strong> campo de lo i<strong>lícito</strong> al campo de lo<br />

<strong>lícito</strong>. Un hadiz dice: "Cuando nombramos a una persona para un cargo, nos<br />

preocupamos <strong>por</strong> su provisión. Si <strong>el</strong> toma algo más que eso, es una ganancia<br />

ilícita"[1].<br />

<strong>Al</strong> Califa Omar bin Abdul 'Aziz se le <strong>en</strong>tregó un pres<strong>en</strong>te, pero él lo rechazó. Cuando<br />

se le dijo que <strong>el</strong> Profeta aceptaba pres<strong>en</strong>tes, <strong>el</strong> respondió: "Para él eran pres<strong>en</strong>tes, pero<br />

para nosotros es un soborno".<br />

El Profeta (B y P) <strong>en</strong>vió un hombre a recolectar <strong>el</strong> Zakat de la tribu Azd. <strong>Al</strong> retornar<br />

ante <strong>el</strong> Profeta (B y P) retuvo una parte para él. Dijo al Profeta (B y P): "esto es para<br />

vosotros y esto se me dio como un pres<strong>en</strong>te". Entonces <strong>el</strong> profeta (B y P) se <strong>en</strong>ojó y le<br />

dijo " Si lo que dices es cierto, ¿Te hubies<strong>en</strong> llegado estos regalos si te hubieras<br />

quedado <strong>en</strong> casa de tu padre y tu madre? "Luego continuó dici<strong>en</strong>do: "¡Porqué una<br />

persona empleada <strong>por</strong> mí diría: eso es para vosotros y esto es para mi? ¿Acaso le<br />

llegaban estos pres<strong>en</strong>tes cuando estaba <strong>en</strong> la casa de su madre? ¡Por aqu<strong>el</strong> que ti<strong>en</strong>e<br />

mi alma <strong>en</strong> su mano , nadie toma algo ilícitam<strong>en</strong>te sin que <strong>Al</strong>lah lo haga cargarlo <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

Día de la Resurrección. Que ninguno no de vosotros aparezca cargando un cam<strong>el</strong>lo<br />

bramando, una vaca mugi<strong>en</strong>do, o una cabra balando (<strong>por</strong> haberlas recibido de esta<br />

forma)". Luego levantó sus manos <strong>en</strong> súplica y dijo: "¡Oh <strong>Al</strong>lah! ¿Hice llegar <strong>el</strong><br />

m<strong>en</strong>saje?"[2].<br />

Dijo <strong>el</strong> Imam <strong>Al</strong> Ghazzali, "<strong>en</strong> vista de estas amonestaciones, <strong>el</strong> juez y <strong>el</strong> gobernante o<br />

cualquiera <strong>en</strong> una posición de autoridad, debería imaginarse a sí mismo s<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> la<br />

casa de su padre o su madre. Si <strong>el</strong> pi<strong>en</strong>sa que aún así, después de haber dejado su cargo,<br />

<strong>el</strong> recibirá tal pres<strong>en</strong>te s<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> la casa de su madre, podrá aceptar <strong>el</strong> regalo que se le<br />

ofrece. Si <strong>por</strong> otro lado, este regalo se le ofrece a causa de su posición de autoridad, <strong>el</strong><br />

no debe aceptarlo. Si se le hace difícil decidir sobre los regalos de sus amigos, si aún se<br />

los darían de no estar <strong>en</strong> tal cargo , pues es una situación dudosa y es preferible no<br />

aceptarlos"[3].<br />

UN SOBORNO PARA CONTRARESTAR UNA INJUSTICIA<br />

Si algui<strong>en</strong> se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> una situación donde todos los medios para contrarrestar una<br />

injusticia contra él, o recuperar un derecho que se le ha negado, le son imposibles<br />

excepto pagando soborno, es preferible que espere paci<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te hasta que <strong>Al</strong>lah le<br />

facilite un medio de contrarrestar la injusticia o recuperar sus derechos. Pero, si debe<br />

recurrir al soborno, la culpa de esto no recaerá sobre él, si es que ha int<strong>en</strong>tado todos los<br />

demás medios legales y que haci<strong>en</strong>do esto esté recuperando sus derechos sin infringir<br />

los derechos de otros; <strong>en</strong> tal caso la culpa d<strong>el</strong> pecado recaerá <strong>en</strong>teram<strong>en</strong>te sobre <strong>el</strong><br />

receptor d<strong>el</strong> soborno.<br />

<strong>Al</strong>gunos eruditos ha deducido esto de algunos hadices m<strong>en</strong>cionando que <strong>el</strong> Profeta (B y<br />

P) dio caridad a ciertas personas que insistían <strong>en</strong> m<strong>en</strong>digar apesar de que , <strong>en</strong> realidad,<br />

no merecían recibir caridad. Omar m<strong>en</strong>cionó que <strong>el</strong> Profeta (B y P) dijo: "<strong>Al</strong>gunos de<br />

vosotros recib<strong>en</strong> caridad de mi y se la llevan bajo <strong>el</strong> brazo, sin embargo, es fuego (d<strong>el</strong><br />

infierno) para <strong>el</strong>los". Omar preguntó: "¡Oh M<strong>en</strong>sajero de <strong>Al</strong>lah! ¿Como se las puedes

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!