17.08.2020 Views

Diccionario de Símbolos - Juan Eduardo Cirlot

Desde los egipcios, la simbología ha sido la gran ciencia de la antigüedad. En Oriente ha perdurado sin interrupción hasta ya entrado el siglo XX y en Occidente inspiró todo el arte medieval y, en gran medida, el renacentista y barroco, hasta que el descubrimiento del «Inconsciente» volvió a recuperar los símbolos en ámbitos y maneras muy distintos. Este Diccionario de símbolos es la versión última y definitiva de la obra en prosa más importante del poeta y crítico de arte Juan Eduardo Cirlot. Publicado por primera vez en 1958 con el título Diccionario de símbolos tradicionales, fue traducido al inglés en 1962. Cirlot continuó elaborando nuevas voces y artículos que introdujo en la segunda edición castellana de 1969 y en la segunda edición inglesa y americana de 1971. En esta edición se han incluido nuevas voces, hasta el momento sólo publicadas en inglés, así como el artículo «Simbolismo fonético», último ámbito del estudio simbológico de Cirlot, recuperado de su publicación en prensa. En el epílogo, Victoria Cirlot sitúa en la vida de su padre la construcción de esta obra siempre en expansión y la relaciona con la poesía y la crítica de arte. También muestra el interés de Cirlot por la simbología a partir de los años cincuenta, cuando conoce en Barcelona al musicólogo y antropólogo Marius Schneider, aportando documentos inéditos, como por ejemplo la carta a André Breton en la que se relata el sueño aludido en la voz «Cicatrices».

Desde los egipcios, la simbología ha sido la gran ciencia de la antigüedad. En Oriente ha perdurado sin interrupción hasta ya entrado el siglo XX y en Occidente inspiró todo el arte medieval y, en gran medida, el renacentista y barroco, hasta que el descubrimiento del «Inconsciente» volvió a recuperar los símbolos en ámbitos y maneras muy distintos. Este Diccionario de símbolos es la versión última y definitiva de la obra en prosa más importante del poeta y crítico de arte Juan Eduardo Cirlot. Publicado por primera vez en 1958 con el título Diccionario de símbolos tradicionales, fue traducido al inglés en 1962. Cirlot continuó elaborando nuevas voces y artículos que introdujo en la segunda edición castellana de 1969 y en la segunda edición inglesa y americana de 1971. En esta edición se han incluido nuevas voces, hasta el momento sólo publicadas en inglés, así como el artículo «Simbolismo fonético», último ámbito del estudio simbológico de Cirlot, recuperado de su publicación en prensa. En el epílogo, Victoria Cirlot sitúa en la vida de su padre la construcción de esta obra siempre en expansión y la relaciona con la poesía y la crítica de arte. También muestra el interés de Cirlot por la simbología a partir de los años cincuenta, cuando conoce en Barcelona al musicólogo y antropólogo Marius Schneider, aportando documentos inéditos, como por ejemplo la carta a André Breton en la que se relata el sueño aludido en la voz «Cicatrices».

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

206 Flor

refuerza en las flores anaranjadas y am arillas; el parentesco con la vida animal,

la sangre y la pasión en las flores rojas. La «flor azul» es el símbolo

legendario del imposible, probable alusión a un centro cual el Graal y otros

símbolos sim ilares. La «flor de oro» es un equivalente famoso, en la mística

china. En la alquim ia se habla tam bién de esa flor inexistente y en la Epístola

ad Herm annum Arch. Coloniettsem. (Theatr. Chem., 1622) se la llama

«flor de zafiro del herm afrodita» (32).

Fonético

Transcribim os la definición del simbolismo fonético dada en el Rituale

mitriaco, con ideas que proceden de la tradición egipcia y a las que se alude

en el Libro de los M uertos: «Y la palabra, que es fundam entalm ente un fenómeno

acústico, tiene más valor como sonido que como expresión de una

idea, yá que el sonido contenido en ella y que de ella em ana en determ inadas

vibraciones es la m odulación del hálito cósm ico; pronunciar en el «justo

modo» una palabra sintonizándola, por así decirlo, con los diversos ritm os

del cosmos, significa restituirle su elem ental poder» (11). E n la tradición hindú

se alude con frecuencia al sentido concreto de letras (como sonidos) y

sílabas o palabras. Al exam inar el sentido de las voces Makara y Kumara,

J

: *

* 4

? *

X

Flora*. Obra

de Breughel

de Velours.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!