Cop. quaderni cultura timavese - Taic in Vriaul
Cop. quaderni cultura timavese - Taic in Vriaul
Cop. quaderni cultura timavese - Taic in Vriaul
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
saitn l<strong>in</strong>ks unt reachz, aus da vraas van zoarn van schoon asar hott ckoot gamocht.<br />
Zeachn unt ckeart bosta um-i<strong>in</strong> is ckeman, dar bolf vliak check unt schauk ausn zan<br />
schpr<strong>in</strong>gan van louch ”Vardonta Menia! “ mendar m<strong>in</strong> laarn moga hoarta aichn iis<br />
ckeman, hiaz asar <strong>in</strong> pauch hott ckoot ongazouchn abia da haut van tambuur hiatar<br />
vaneatn ckoot va zbaa leichar za me<strong>in</strong>g ausn vliang.<br />
Unt iis baib is virchn gongan m<strong>in</strong> sghloong <strong>in</strong> pelz unt zan champn<strong>in</strong>g <strong>in</strong> ola da<br />
moniarn mittar gobl. Dar vuks darbaila iis aichn gongan <strong>in</strong> haus; unt pacheman <strong>in</strong><br />
sghlackar as is baib hott ckoot varloosn, geat aichn m<strong>in</strong> chopf, unt a mool sghmiartarsi<br />
<strong>in</strong> moga m<strong>in</strong> putar, unt noor darnooch hottarsi paholfn mittar riarmilach unt asou onpfilt<br />
<strong>in</strong> moga unt da ponzn, geatar ausn unt lik nidar <strong>in</strong>a bisa boartn <strong>in</strong> kopari. In oarman bolf<br />
lai darnoch asarsa hott ckoot pacheman mear as ganua is dar auga pfooln afta tiir van<br />
cheldar, as lai zuachn is gabeisn gazouchn; unt asou ona drauf zan schtudiarn sghliaft<br />
ausn afta see saita, laft aufn <strong>in</strong> haus, unt chrumpar isar ausn gloufn da schtearna<br />
seachn unt is velt, moul van schtracha abia a cbeischpa.<br />
Dar taivl vuks biadar<strong>in</strong> hott darlukst, hott onckeip zan lianan unt zan pleern abia a<br />
tamischar unt abia mendar hiat ckoot zan vareckn. “Boss dar taivl hottisden, kopari?”<br />
vrokk<strong>in</strong> dar bolf, as mitt deeng hott gamocht varschtianan asar nitt gonz gapochn is<br />
gabeisn. “Menda lai tast beisn bi viil schtracha asamar hott geim!” sok dar vuks “Boss<br />
honiden zan tuanan hiazan va miar! Ah kopari ma<strong>in</strong>dar va hearza! Ii aa bida sicht pi<strong>in</strong><br />
gonz zasghloon. Hottmi pacheman <strong>in</strong> cheldar a schiachis znichz baib asmarsa hott<br />
geim mear as ganua” “Ah kopari! Deis beart nia hoom pacheman asou viil schtracha<br />
abia ii, as dodan pi<strong>in</strong> gonz aufcbouln”. Zan me<strong>in</strong>g darbischn <strong>in</strong> putar <strong>in</strong> sghlackar ear<br />
hott <strong>in</strong> chopf aichn gatonan an schian schtuck, asou as<strong>in</strong> da riarmilach hott an baisn<br />
zaich glosn oubar da aung. „Bos hottisden avn hiirn kopari, astis asou bais sait?“<br />
vrokk<strong>in</strong> dar bolf. „Joisus, bilsta seachn asmar da cjurviei ausar chemant!“ Tuatar<strong>in</strong><br />
ompartn. „Honienchten boll zok asami <strong>in</strong> chraiz hont gatonan“ „Kurascha, kurascha:<br />
schteaz auf unt geamar baitar, asuns nitt iamp hiat zan darsghloong“ „Ah kopari dosto<br />
nitt!“ sokkar<strong>in</strong> „Ii chiim nitt a mool zareacht an triit zan mochn asmi oleischn tua vir<br />
olabaila“.<br />
Dar oarma bolf, nitt seem zan varlosn<strong>in</strong> avn beig, sokk<strong>in</strong>: „Guat, schtaiks drauf af<br />
ma<strong>in</strong> ruka, asienck troong tua an schtuck, piss asis darmooch.“ Schtaik<strong>in</strong> drauf, unt<br />
darbaila hottar zavlais gatonan hoarta zan tuanan unt zan la<strong>in</strong> van bearna, unt darbaila<br />
asar<strong>in</strong> beck hott gatroong beknstar, dar vuks hott onckeip zan s<strong>in</strong>gan: „D<strong>in</strong>, don, dan,<br />
dar chroncka trok <strong>in</strong> zuntn. D<strong>in</strong>, don, dan, dar chroncka trok <strong>in</strong> zuntn“. Mendar vouldro<br />
is gabeisn zan hearn s<strong>in</strong>gan da see kantilena, dar bolf vrokk<strong>in</strong>: „Boss hottisden kopari,<br />
astis olabaila asou sok?“ „Joisus! Ii gea ausun chopf, sichtis, houfmar va niit“ tuat<strong>in</strong><br />
ompartn dar vuks. Cb<strong>in</strong>t darnoch dar see vardontar taivl sacht<strong>in</strong> avn ruka. „Boss<br />
schteiltisden hiazan-oon“ sokkar, „Asmar asou prenan tuat afta schtracha abia mensamar<br />
drauf tatn larn trementi<strong>in</strong> eil?“ „Ah kopari“ sokkar „Ii hiazan sghbizz, sichtis,<br />
unt dear iis dar toatnsghbizz“ Dar bolf, as-ols hott gaglapp, hott cb<strong>in</strong>t cjauk kurascha<br />
zan mochn<strong>in</strong>g; ovar as-iis niamar lonck gongan asar, miada unt voula bearna bidar iis<br />
gabeisn, asar hott gamuast auf holtnsi a pisl rostn, unt tuat nidar le<strong>in</strong>g <strong>in</strong> vuks avn<br />
282 Quaderni di <strong>cultura</strong> <strong>timavese</strong>