16.06.2013 Views

Cop. quaderni cultura timavese - Taic in Vriaul

Cop. quaderni cultura timavese - Taic in Vriaul

Cop. quaderni cultura timavese - Taic in Vriaul

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

saitn l<strong>in</strong>ks unt reachz, aus da vraas van zoarn van schoon asar hott ckoot gamocht.<br />

Zeachn unt ckeart bosta um-i<strong>in</strong> is ckeman, dar bolf vliak check unt schauk ausn zan<br />

schpr<strong>in</strong>gan van louch ”Vardonta Menia! “ mendar m<strong>in</strong> laarn moga hoarta aichn iis<br />

ckeman, hiaz asar <strong>in</strong> pauch hott ckoot ongazouchn abia da haut van tambuur hiatar<br />

vaneatn ckoot va zbaa leichar za me<strong>in</strong>g ausn vliang.<br />

Unt iis baib is virchn gongan m<strong>in</strong> sghloong <strong>in</strong> pelz unt zan champn<strong>in</strong>g <strong>in</strong> ola da<br />

moniarn mittar gobl. Dar vuks darbaila iis aichn gongan <strong>in</strong> haus; unt pacheman <strong>in</strong><br />

sghlackar as is baib hott ckoot varloosn, geat aichn m<strong>in</strong> chopf, unt a mool sghmiartarsi<br />

<strong>in</strong> moga m<strong>in</strong> putar, unt noor darnooch hottarsi paholfn mittar riarmilach unt asou onpfilt<br />

<strong>in</strong> moga unt da ponzn, geatar ausn unt lik nidar <strong>in</strong>a bisa boartn <strong>in</strong> kopari. In oarman bolf<br />

lai darnoch asarsa hott ckoot pacheman mear as ganua is dar auga pfooln afta tiir van<br />

cheldar, as lai zuachn is gabeisn gazouchn; unt asou ona drauf zan schtudiarn sghliaft<br />

ausn afta see saita, laft aufn <strong>in</strong> haus, unt chrumpar isar ausn gloufn da schtearna<br />

seachn unt is velt, moul van schtracha abia a cbeischpa.<br />

Dar taivl vuks biadar<strong>in</strong> hott darlukst, hott onckeip zan lianan unt zan pleern abia a<br />

tamischar unt abia mendar hiat ckoot zan vareckn. “Boss dar taivl hottisden, kopari?”<br />

vrokk<strong>in</strong> dar bolf, as mitt deeng hott gamocht varschtianan asar nitt gonz gapochn is<br />

gabeisn. “Menda lai tast beisn bi viil schtracha asamar hott geim!” sok dar vuks “Boss<br />

honiden zan tuanan hiazan va miar! Ah kopari ma<strong>in</strong>dar va hearza! Ii aa bida sicht pi<strong>in</strong><br />

gonz zasghloon. Hottmi pacheman <strong>in</strong> cheldar a schiachis znichz baib asmarsa hott<br />

geim mear as ganua” “Ah kopari! Deis beart nia hoom pacheman asou viil schtracha<br />

abia ii, as dodan pi<strong>in</strong> gonz aufcbouln”. Zan me<strong>in</strong>g darbischn <strong>in</strong> putar <strong>in</strong> sghlackar ear<br />

hott <strong>in</strong> chopf aichn gatonan an schian schtuck, asou as<strong>in</strong> da riarmilach hott an baisn<br />

zaich glosn oubar da aung. „Bos hottisden avn hiirn kopari, astis asou bais sait?“<br />

vrokk<strong>in</strong> dar bolf. „Joisus, bilsta seachn asmar da cjurviei ausar chemant!“ Tuatar<strong>in</strong><br />

ompartn. „Honienchten boll zok asami <strong>in</strong> chraiz hont gatonan“ „Kurascha, kurascha:<br />

schteaz auf unt geamar baitar, asuns nitt iamp hiat zan darsghloong“ „Ah kopari dosto<br />

nitt!“ sokkar<strong>in</strong> „Ii chiim nitt a mool zareacht an triit zan mochn asmi oleischn tua vir<br />

olabaila“.<br />

Dar oarma bolf, nitt seem zan varlosn<strong>in</strong> avn beig, sokk<strong>in</strong>: „Guat, schtaiks drauf af<br />

ma<strong>in</strong> ruka, asienck troong tua an schtuck, piss asis darmooch.“ Schtaik<strong>in</strong> drauf, unt<br />

darbaila hottar zavlais gatonan hoarta zan tuanan unt zan la<strong>in</strong> van bearna, unt darbaila<br />

asar<strong>in</strong> beck hott gatroong beknstar, dar vuks hott onckeip zan s<strong>in</strong>gan: „D<strong>in</strong>, don, dan,<br />

dar chroncka trok <strong>in</strong> zuntn. D<strong>in</strong>, don, dan, dar chroncka trok <strong>in</strong> zuntn“. Mendar vouldro<br />

is gabeisn zan hearn s<strong>in</strong>gan da see kantilena, dar bolf vrokk<strong>in</strong>: „Boss hottisden kopari,<br />

astis olabaila asou sok?“ „Joisus! Ii gea ausun chopf, sichtis, houfmar va niit“ tuat<strong>in</strong><br />

ompartn dar vuks. Cb<strong>in</strong>t darnoch dar see vardontar taivl sacht<strong>in</strong> avn ruka. „Boss<br />

schteiltisden hiazan-oon“ sokkar, „Asmar asou prenan tuat afta schtracha abia mensamar<br />

drauf tatn larn trementi<strong>in</strong> eil?“ „Ah kopari“ sokkar „Ii hiazan sghbizz, sichtis,<br />

unt dear iis dar toatnsghbizz“ Dar bolf, as-ols hott gaglapp, hott cb<strong>in</strong>t cjauk kurascha<br />

zan mochn<strong>in</strong>g; ovar as-iis niamar lonck gongan asar, miada unt voula bearna bidar iis<br />

gabeisn, asar hott gamuast auf holtnsi a pisl rostn, unt tuat nidar le<strong>in</strong>g <strong>in</strong> vuks avn<br />

282 Quaderni di <strong>cultura</strong> <strong>timavese</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!