Fiatal Szlavisták Budapesti Nemzetközi Konferenciája I.
Fiatal Szlavisták Budapesti Nemzetközi Konferenciája I.
Fiatal Szlavisták Budapesti Nemzetközi Konferenciája I.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Josipa Dragičević<br />
Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Zavod za povijest hrvatske književnosti, kazališta i glazbe<br />
e-mail: jdragicevic@hazu.hr<br />
Hrvatski preporoditelji (o) ženama<br />
114<br />
ABSTRACT: This paper deals with Count Janko Drašković’s work Ein Wort an Iliriens hochherzige Töchter addressed to women in order to include them in<br />
new cultural and literary movement – Croatian National Revival. Other texts published with the same intention in Illyrian movement periodical Danica ilirska<br />
will be considered in accordance with traditional gender role distribution in social life of the early 19th century.<br />
Keywords: Croatian National Revival, 19th century, women, Janko Drašković, Danica ilirska<br />
Istraživanja razdoblja hrvatskog narodnog preporoda, posebice dijela obuhvaćenog ilirskim pokretom, rezultirala su<br />
razmjerno velikim brojem tekstova o njegovim sudionicima i njihovim idejama, o nizu poduzetih akcija za reanimaciju<br />
nacionalnog identiteta i podizanja nacionalne svijesti, kao i standardizaciji pravopisa i književnog jezika. Međutim, iz<br />
književno-povijesnih proučavanja jedan je aspekt u potpunosti izostao, a tiče se udjela ženâ u preporodnim gibanjima. Iako<br />
naizgled marginalna tema, uvidom – u najvećoj mjeri u književnu časopisnu produkciju prve polovice 19. stoljeća vidljivo je da<br />
su preporoditelji posebnu pozornost posvećivali upravo ženama kako bi ih pridobili za prihvaćanje svojih ideja. Dodjeljivanje<br />
važne uloge ženama u ostvarivanju preporodnih ciljeva nije novotvorina hrvatskih preporoditelja; takva nastojanja pronalazimo<br />
i u ostalim slavenskim zemljama zahvaćenim vlastitim preporodnim gibanjima o čemu svjedoče tekstovi objavljeni u tadašnjoj<br />
hrvatskoj periodici. Preporoditelji su, ističući neraskidivu povezanost jezika s narodnošću, znali da je potrebno narodni jezik<br />
uvesti u svaki dom te imajući u vidu važnost odgoja kao sredstva za »usađivanje« narodnog duha kod mladeži i raspodjelu<br />
društvenih uloga toga doba – a ženi prvenstveno pripada uloga odgajateljice, upravo je »ljepši spol« u očima preporoditelja bio<br />
onaj ključni faktor koji će omogućiti, ne samo tadašnjem naraštaju, već i budućima da usvoje dobre temelje na kojima će se<br />
nadograđivati hrvatski identitet.<br />
Prvo zasebno tiskano djelo namijenjeno buđenju nacionalnog osjećaja kod žena rad je Janka Draškovića (1770–1856),<br />
naslova Riječ veledušnim kćerima Ilirije o starijoj povijesti i o najnovijem preporodu književnosti njihove domovine. Janko<br />
Drašković, najstariji je među hrvatskim preporoditeljima, ujedno i jedini plemić među vođama ilirskoga pokreta, odgojen u<br />
hrvatskom narodnom duhu, a njegov je političko-kulturni angažman unutar hrvatskog narodnog preporoda ostao trajno<br />
zabilježen kroz još dva pisana djela. To su: Disertacija iz 1832., političko-programatski spis namijenjen hrvatskim<br />
zastupnicima na Ugarskom saboru te djelo namijenjeno hrvatskoj mlađoj populaciji, naslova Mladeži ilirskoj tiskanoj u Danici<br />
1836. gdje poziva mlađe naraštaje na »domovinsku odanost i borbu protiv nesloge«. Tim trima spisima Drašković je i odredio<br />
tri najvažnije ciljane skupine za ostvarivanje preporodnih ideja. (Stamać 2007: 8)<br />
Djelo Riječ veledušnim kćerima Ilirije objavljeno je 1838., a pisano njemačkim jezikom, jer, kako Drašković ističe u uvodu,<br />
žene su otuđene od vlastite domovine i narodnog jezika te su okrenute stranim utjecajima i stranim jezicima, prvenstveno<br />
njemačkom. Razlog tomu, smatra Drašković, treba tražiti u samim muškarcima koji za službeni jezik uzimaju latinski ostavivši<br />
materinji jezik za uporabu puku. Želeći pokazati kako nema razloga zašto bi se žene sramile svoga podrijetla i jezika Drašković<br />
će ukratko dati povijest »Ilirije« odnosno njezinog hrvatskog dijela od antičkog doba čime će ujedno opravdati uporabu imena<br />
Ilirija tj. Iliri unutar novonastalog pokreta – ilirskoga. Sljedeće tekstove Drašković će preuzeti od drugih autora. Uslijedit će<br />
pjesma Ignjata Gjorgjića Krijesnica s njemačkim prijevodom Dimitrije Demetra kako bi pokazao ljepotu skladanja u<br />
najuzvišenijoj – pjesničkoj – formi. Šafařikov tekst o nastojanjima Ljudevita Gaja oko jezika, pravopisa, novina i tiskare<br />
ženama bi trebao ukazati na podršku ostalih pripadnika slavenske zajednice hrvatskim preporodnim akcijama. Posljednji dio<br />
potpisuje Dimitrija Demeter koji ponovno govori o hrvatskom jeziku i književnosti ističući važan Gajev prinos u potrebitom<br />
uspostavljanju jednog, za sveobuhvatan hrvatski prostor, standardiziranog hrvatskog jezika.<br />
Iako je važnost djela Riječ veledušnim kćerima Ilirije najveća upravo u tome što se Drašković obraća do tada zanemarenom<br />
faktoru u raspodjeli javne društvene odgovornosti – ženskom dijelu populacije, ideje koje pronalazimo u djelu zapravo su ideje<br />
ilirskog pokreta u cjelini, a Draškovićeva je retorika identična onoj koju pronalazimo u svim tekstovima toga razdoblja. Djelo<br />
time zadovoljava tek onu prvu – temeljnu – fazu ilirskog pokreta, a to je jačanje osjećaja narodnog identiteta vezanog uz<br />
»Iliriju« i širu slavensku zajednicu te, usko vezano uz to, apostrofiranje važnosti uporabe materinjeg jezika. Ženama je, dakle,<br />
posebna uloga dodijeljena tek u naslovu djela i prvih nekoliko rečenica odnosno u imenovanju primatelja informacija iz teksta.<br />
No, o tome o čemu ne progovara Drašković naći će se u drugim tekstovima preporodnog razdoblja i to u hrvatskoj<br />
periodici, prvenstveno u glasilu iliraca – Danici ilirskoj koja redovito izlazi od 1835. do 1849. (prvo godište te nakon zabrane<br />
ilirskog imena 1843. izlazi kao Danica horvatska, slavonska i dalmatinska). Ti tekstovi s jedne strane govore o važnosti uloge<br />
žene u društvu, ali istovremeno služe kao poticaj ženama da se uključe u preporodni krug i prihvate preporodne ideje koje su<br />
već prigrlili muškarci. Prvi članak na tu temu objavljen je već u trećem broju prvog godišta Danice, a u njemu je jasno vidljiva<br />
raspodjela rodnih uloga koja će ostati trajna nosiva značajka svih tekstova u kojima je riječ o ženama. Radi se o tekstu<br />
»Senzkoga zpola Chazt vu drustvu chlovechanzkom« u kojemu anonimni autor iznosi misli vezane uz ulogu i važnost žene u<br />
društvu. Članak započinje oprečno postavljenim osobinama žene i muškarca – »Mus je glava, sena pako szerdcze, z nyim<br />
razum, z nyum chutenye lada« (Anonim 1835: 11), a taj će se kontrastni odnos nadalje razviti u raspodjelu muško-ženskih<br />
dužnosti. Dok muškarci vode brigu o narodu, domovini i svijetu, ženski je djelokrug znatno uži; on se uz vođenje kuće i<br />
gospodarstva proteže na brigu o bližnjima, posebice o zdravlju djece i muža kojemu treba svaku želju zadovoljiti. No, unatoč<br />
anakronoj podjeli društvenih uloga autor će istaknuti da način ženskog djelovanja direktno uvjetuje uspješno ispunjenje<br />
dužnosti muškaraca čime nadalje žena svojim postupcima utječe na sam razvoj čovječanstva i svijeta uopće. Jednostavnije<br />
rečeno, sreća muškarca uvjetuje da je njegovo djelovanje usmjereno prema boljitku svijeta, a ta sreća počiva u dobrim<br />
1