Fiatal Szlavisták Budapesti Nemzetközi Konferenciája I.
Fiatal Szlavisták Budapesti Nemzetközi Konferenciája I.
Fiatal Szlavisták Budapesti Nemzetközi Konferenciája I.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ovplyvňuje, anuluje filter, ktorý má vplyv na kvalitu obsahovej i formálnej stránky jeho príspevku.<br />
Adresátom seriózneho denníka je náročnejší čitateľ, jeho cieľom je získať objektívne, seriózne informácie z relevantného<br />
zdroja. Faktor adresáta sa prejavuje vo formálnej i obsahovej úrovni textu, pre ktorý je typická informatívna nasýtenosť,<br />
pojmovosť, nocionálnosť. Oproti tomu, v bulvári prevláda, vzhľadom na menej náročného čitateľa, ktorý číta pre zábavu, nižšia<br />
formálna i obsahová úroveň textu.<br />
Výrazným textotvorným činiteľom je obsahová a tematická náplň textu. V spravodajskom článku seriózneho periodika je<br />
téma havárie lietadla podávaná objektívne. Hlavnou témou je vyradenie lietadiel tohto typu z prevádzky v dôsledku ich vysokej<br />
nehodovosti. Nocionálnym spôsobom je podaná aj informácia o počte úmrtí a zranení, ktoré si letecké nešťastia vyžiadali.<br />
V bulvárnom médiu je silný sklon k akcentovaniu tej zložky informácie o leteckom nešťastí, ktorá vyvoláva emocionálnu<br />
reakciu u čitateľa. Na formálnej rovine sa táto orientácia odráža vo výbere expresívnych až emocionálnych jednotiek lexikálnej<br />
roviny (hrôza, obrovská hrôza, panika, hustý dym), syntaktickej roviny (Hrôza v Rusku: Lietadlu vybuchol pred vzlietnutím<br />
motor!) výberom grafických prostriedkov (fotografia horiaceho lietadla bezprostredne za podtitulkom článku, pričom v článku<br />
seriózneho denníka je fotografia nepoškodeného lietadla na boku článku).<br />
Téma diskusných príspevkov je zo začiatku zhodná s článkom, ale kým spravodajské príspevky sú monotematické, všetky<br />
diskusie sú výrazne polytematické. Diskusné príspevky nielen obsahujú množstvo motivických odbočiek a rozvíjajú hlavnú<br />
tému, objavujú sa tu aj príspevky s témou článku nesúvisiace.<br />
Patráš pri vymedzovaní funkcií elektronických textov vychádza z Vybírala a delí ich na informatívnu, inštruktážnu,<br />
persuazívnu a zábavnú (2005: 42, podľa Vaňka 2000). V serióznych spravodajských príspevkoch ide predovšetkým<br />
o informatívnu funkciu, čomu je podriadený celkový ráz textu. V bulvárnych príspevkoch je taktiež prvoradá informatívna<br />
funkcia, jej spôsob podania je však odlišný, výrazne ho ovplyvňuje to, že text je určený na rozptýlenie, má zábavnú funkciu.<br />
Prítomná je však aj persuazívnosť, autor článku chce presvedčiť čitateľa o svojom názore. Diskusné príspevky sú písané<br />
s rôznym cieľom. Nachádzame tu príspevky s výraznou informačnou hodnotou, v ktorých si diskutujúci navzájom vymieňajú<br />
fakty. Inštruktážnu funkciu majú príspevky, ktorými si diskutujúci dávajú tipy, radia si navzájom pri riešení problémov alebo<br />
pri hľadaní informácií. Veľká časť príspevkov má persuazívnu funkciu. Diskutéri sa zapájajú s cieľom vyjadriť svoj názor<br />
a o svojej pravde chcú presvedčiť aj ostatných. No predovšetkým sa prispievatelia do diskusných fór zapájajú s cieľom zabaviť<br />
sa. Zábavná funkcia je dôvodom toho, prečo diskusné fóra vôbec vznikli a ponúkajú čitateľom ďalšiu možnosť trávenia<br />
voľného času pred monitorom počítača.<br />
4. sociolingvistické premenné pri tvorbe textov<br />
Výber jazykových a nejazykových prostriedkov tvoriacich text závisí aj od činiteľov, ktoré majú sociálnu povahu. V našom<br />
prípade je relevantným faktorom predovšetkým sociálna rola účastníkov komunikácie a ich sociálny status. Sociálny status je<br />
premenlivou veličinou a výrazne pôsobí na to, ako sa v určitej situácii vyjadrujeme a ako sa dorozumievajú s nami. Na základe<br />
premenlivosti sociálneho statusu vzniká veľké množstvo jazykových variantov, ktoré cielene či mimovoľne používame<br />
v závislosti od konštelácie sociálnych premenných komunikácie.<br />
5. porovnanie: broadsheet – tabloid – diskusný príspevok<br />
29<br />
Po rozbore jazykovo-kompozičnej, komunikačnej a sociálnej stránky textov pristúpime k ich porovnaniu, pokúsime sa<br />
stručne načrtnúť tie znaky, ktoré sú charakteristické pre jednotlivé druhy textov.<br />
Prvoradou úlohou spravodajských publicistických textov v serióznom denníku je informovať o aktuálnych spoločenskopolitických<br />
udalostiach. Vyznačujú sa preto faktografickou nasýtenosťou, pojmovosťou, zrozumiteľnosťou, vecnosťou,<br />
stručnosťou, objektívnosťou. V zhode s tým je aj ich obsahová kompozícia, ktorá vyzdvihuje faktickú stránku udalosti, jej<br />
širšie súvislosti a praktický dopad na budúcnosť. Jazyková stavba je charakteristická dôslednosťou v dodržiavaní jazykových,<br />
kompozičných a štylistických noriem vzhľadom na funkciu a cieľ komunikácie.<br />
V spravodajských textoch bulvárneho denníka taktiež dominuje informačnosť, je tu však výrazný posun od publicistického<br />
štýlu. Bulvárny denník si za cieľ vytýčil prinášať senzácie, čo sa prejavuje nielen na výbere tém (škandály, klebety o známych<br />
osobnostiach, ich súkromný život), ale aj v spôsobe ich spracovania. Rovnaký tematický obsah príspevkov v serióznom<br />
a bulvárnom médiu nám umožnil porovnať spôsob, akým túto udalosť spracúvajú. Jazykovo-kompozičné a obsahové<br />
spracovanie témy v bulvári vyzdvihuje akčnosť, konfrontačnosť a neoverenosť správ. Odaloš charakterizuje akčnosť ako<br />
zvýraznenú dejovosť s prechodom až do dramatickosti, ako tendenciu prinášať aktuálne informácie a podávať ich ako senzácie<br />
či škandály (2008: 128). Tu sa udomácňuje sa aj názov infotainment. V Slovníku cudzích slov (2005) je infotainment<br />
definovaný ako informácie podávané ako zábava, napr. s dôrazom na dramatickosť, senzačnosť a pod.<br />
Ako sme už spomínali, téma havárie lietadla je (oproti serióznemu denníku) podaná výrazne dramaticky, s dôrazom na<br />
priebeh udalosti, s opisom toho, ako sa pasažieri z lietadla vyslobodzujú v kúdoloch hustého dymu. Akčnosť je zvýrazňovaná<br />
mimojazykovo (fotografiou horiaceho lietadla) i jazykovo, použitím modálnych viet (Hrôza v Rusku: Lietadlu vybuchol pred<br />
vzlietnutím motor!), výberom lexiky (obrovská hrôza, panika...).<br />
Druhým znakom bulváru je konfrontačnosť. „Konfrontačnosť znamená predstavovať v niektorých typoch správ zvýraznenú<br />
dejovosť ako konflikt, nezhodu, nesúlad, vyhrotenosť, ako stret dvoch strán, ako boj a nezmieriteľnosť dvoch protikladov“<br />
(Odaloš 2008: 131). Konfrontačnosť slúži na vyvolanie reakcie dotknutých osôb či verejnosti. Je evidentná v bulvárnom článku<br />
o pokutách policajtov, kde sa do opozície dostáva udeľovanie sankcií v minulosti a dnes: B2: Ľubovoľné sankcie za prekročenie<br />
rýchlosti podľa „nálady“ policajtov sú už minulosťou. Táto veta hovorí, že v minulosti policajti dávali pokuty podľa svojej<br />
nálady. Ak mali náladu dobrú, pokuta bola nižšia; ak boli v zlej nálade, pokuta bola vyššia. Po zavedení nových sadzieb za<br />
dopravné priestupky sa to zmení.<br />
Tretím znakom bulváru je neoverenosť informácií, čo je prezentovanie vlastného uhla pohľadu, podsúvanie právd, poloprávd<br />
a neprávd verejnosti (Odaloš 2008: 131). Bulvárne články v snahe o šokantnosť a pútavosť často prinášajú neoverené<br />
informácie, ktoré však neprezentujú ako pravdy, ale ako špekulácie.