23.11.2014 Views

Fiatal Szlavisták Budapesti Nemzetközi Konferenciája I.

Fiatal Szlavisták Budapesti Nemzetközi Konferenciája I.

Fiatal Szlavisták Budapesti Nemzetközi Konferenciája I.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ovplyvňuje, anuluje filter, ktorý má vplyv na kvalitu obsahovej i formálnej stránky jeho príspevku.<br />

Adresátom seriózneho denníka je náročnejší čitateľ, jeho cieľom je získať objektívne, seriózne informácie z relevantného<br />

zdroja. Faktor adresáta sa prejavuje vo formálnej i obsahovej úrovni textu, pre ktorý je typická informatívna nasýtenosť,<br />

pojmovosť, nocionálnosť. Oproti tomu, v bulvári prevláda, vzhľadom na menej náročného čitateľa, ktorý číta pre zábavu, nižšia<br />

formálna i obsahová úroveň textu.<br />

Výrazným textotvorným činiteľom je obsahová a tematická náplň textu. V spravodajskom článku seriózneho periodika je<br />

téma havárie lietadla podávaná objektívne. Hlavnou témou je vyradenie lietadiel tohto typu z prevádzky v dôsledku ich vysokej<br />

nehodovosti. Nocionálnym spôsobom je podaná aj informácia o počte úmrtí a zranení, ktoré si letecké nešťastia vyžiadali.<br />

V bulvárnom médiu je silný sklon k akcentovaniu tej zložky informácie o leteckom nešťastí, ktorá vyvoláva emocionálnu<br />

reakciu u čitateľa. Na formálnej rovine sa táto orientácia odráža vo výbere expresívnych až emocionálnych jednotiek lexikálnej<br />

roviny (hrôza, obrovská hrôza, panika, hustý dym), syntaktickej roviny (Hrôza v Rusku: Lietadlu vybuchol pred vzlietnutím<br />

motor!) výberom grafických prostriedkov (fotografia horiaceho lietadla bezprostredne za podtitulkom článku, pričom v článku<br />

seriózneho denníka je fotografia nepoškodeného lietadla na boku článku).<br />

Téma diskusných príspevkov je zo začiatku zhodná s článkom, ale kým spravodajské príspevky sú monotematické, všetky<br />

diskusie sú výrazne polytematické. Diskusné príspevky nielen obsahujú množstvo motivických odbočiek a rozvíjajú hlavnú<br />

tému, objavujú sa tu aj príspevky s témou článku nesúvisiace.<br />

Patráš pri vymedzovaní funkcií elektronických textov vychádza z Vybírala a delí ich na informatívnu, inštruktážnu,<br />

persuazívnu a zábavnú (2005: 42, podľa Vaňka 2000). V serióznych spravodajských príspevkoch ide predovšetkým<br />

o informatívnu funkciu, čomu je podriadený celkový ráz textu. V bulvárnych príspevkoch je taktiež prvoradá informatívna<br />

funkcia, jej spôsob podania je však odlišný, výrazne ho ovplyvňuje to, že text je určený na rozptýlenie, má zábavnú funkciu.<br />

Prítomná je však aj persuazívnosť, autor článku chce presvedčiť čitateľa o svojom názore. Diskusné príspevky sú písané<br />

s rôznym cieľom. Nachádzame tu príspevky s výraznou informačnou hodnotou, v ktorých si diskutujúci navzájom vymieňajú<br />

fakty. Inštruktážnu funkciu majú príspevky, ktorými si diskutujúci dávajú tipy, radia si navzájom pri riešení problémov alebo<br />

pri hľadaní informácií. Veľká časť príspevkov má persuazívnu funkciu. Diskutéri sa zapájajú s cieľom vyjadriť svoj názor<br />

a o svojej pravde chcú presvedčiť aj ostatných. No predovšetkým sa prispievatelia do diskusných fór zapájajú s cieľom zabaviť<br />

sa. Zábavná funkcia je dôvodom toho, prečo diskusné fóra vôbec vznikli a ponúkajú čitateľom ďalšiu možnosť trávenia<br />

voľného času pred monitorom počítača.<br />

4. sociolingvistické premenné pri tvorbe textov<br />

Výber jazykových a nejazykových prostriedkov tvoriacich text závisí aj od činiteľov, ktoré majú sociálnu povahu. V našom<br />

prípade je relevantným faktorom predovšetkým sociálna rola účastníkov komunikácie a ich sociálny status. Sociálny status je<br />

premenlivou veličinou a výrazne pôsobí na to, ako sa v určitej situácii vyjadrujeme a ako sa dorozumievajú s nami. Na základe<br />

premenlivosti sociálneho statusu vzniká veľké množstvo jazykových variantov, ktoré cielene či mimovoľne používame<br />

v závislosti od konštelácie sociálnych premenných komunikácie.<br />

5. porovnanie: broadsheet – tabloid – diskusný príspevok<br />

29<br />

Po rozbore jazykovo-kompozičnej, komunikačnej a sociálnej stránky textov pristúpime k ich porovnaniu, pokúsime sa<br />

stručne načrtnúť tie znaky, ktoré sú charakteristické pre jednotlivé druhy textov.<br />

Prvoradou úlohou spravodajských publicistických textov v serióznom denníku je informovať o aktuálnych spoločenskopolitických<br />

udalostiach. Vyznačujú sa preto faktografickou nasýtenosťou, pojmovosťou, zrozumiteľnosťou, vecnosťou,<br />

stručnosťou, objektívnosťou. V zhode s tým je aj ich obsahová kompozícia, ktorá vyzdvihuje faktickú stránku udalosti, jej<br />

širšie súvislosti a praktický dopad na budúcnosť. Jazyková stavba je charakteristická dôslednosťou v dodržiavaní jazykových,<br />

kompozičných a štylistických noriem vzhľadom na funkciu a cieľ komunikácie.<br />

V spravodajských textoch bulvárneho denníka taktiež dominuje informačnosť, je tu však výrazný posun od publicistického<br />

štýlu. Bulvárny denník si za cieľ vytýčil prinášať senzácie, čo sa prejavuje nielen na výbere tém (škandály, klebety o známych<br />

osobnostiach, ich súkromný život), ale aj v spôsobe ich spracovania. Rovnaký tematický obsah príspevkov v serióznom<br />

a bulvárnom médiu nám umožnil porovnať spôsob, akým túto udalosť spracúvajú. Jazykovo-kompozičné a obsahové<br />

spracovanie témy v bulvári vyzdvihuje akčnosť, konfrontačnosť a neoverenosť správ. Odaloš charakterizuje akčnosť ako<br />

zvýraznenú dejovosť s prechodom až do dramatickosti, ako tendenciu prinášať aktuálne informácie a podávať ich ako senzácie<br />

či škandály (2008: 128). Tu sa udomácňuje sa aj názov infotainment. V Slovníku cudzích slov (2005) je infotainment<br />

definovaný ako informácie podávané ako zábava, napr. s dôrazom na dramatickosť, senzačnosť a pod.<br />

Ako sme už spomínali, téma havárie lietadla je (oproti serióznemu denníku) podaná výrazne dramaticky, s dôrazom na<br />

priebeh udalosti, s opisom toho, ako sa pasažieri z lietadla vyslobodzujú v kúdoloch hustého dymu. Akčnosť je zvýrazňovaná<br />

mimojazykovo (fotografiou horiaceho lietadla) i jazykovo, použitím modálnych viet (Hrôza v Rusku: Lietadlu vybuchol pred<br />

vzlietnutím motor!), výberom lexiky (obrovská hrôza, panika...).<br />

Druhým znakom bulváru je konfrontačnosť. „Konfrontačnosť znamená predstavovať v niektorých typoch správ zvýraznenú<br />

dejovosť ako konflikt, nezhodu, nesúlad, vyhrotenosť, ako stret dvoch strán, ako boj a nezmieriteľnosť dvoch protikladov“<br />

(Odaloš 2008: 131). Konfrontačnosť slúži na vyvolanie reakcie dotknutých osôb či verejnosti. Je evidentná v bulvárnom článku<br />

o pokutách policajtov, kde sa do opozície dostáva udeľovanie sankcií v minulosti a dnes: B2: Ľubovoľné sankcie za prekročenie<br />

rýchlosti podľa „nálady“ policajtov sú už minulosťou. Táto veta hovorí, že v minulosti policajti dávali pokuty podľa svojej<br />

nálady. Ak mali náladu dobrú, pokuta bola nižšia; ak boli v zlej nálade, pokuta bola vyššia. Po zavedení nových sadzieb za<br />

dopravné priestupky sa to zmení.<br />

Tretím znakom bulváru je neoverenosť informácií, čo je prezentovanie vlastného uhla pohľadu, podsúvanie právd, poloprávd<br />

a neprávd verejnosti (Odaloš 2008: 131). Bulvárne články v snahe o šokantnosť a pútavosť často prinášajú neoverené<br />

informácie, ktoré však neprezentujú ako pravdy, ale ako špekulácie.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!