23.11.2014 Views

Fiatal Szlavisták Budapesti Nemzetközi Konferenciája I.

Fiatal Szlavisták Budapesti Nemzetközi Konferenciája I.

Fiatal Szlavisták Budapesti Nemzetközi Konferenciája I.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(встречаются в проанализированных материалах минимум один раз). Из 18 заимствованных слов, которые вошли в<br />

русский язык до 18-ого века, 13 слов зафиксированы в р. п. с флексией –у, что составляет большую часть.<br />

Особый интерес в исследованных материалах представляют неологизмы, появившиеся в языке в 18-ом веке. Они<br />

отражают самые актуальные правила употребления флексии в тот период развития языка. Наши примеры показывают,<br />

что эти слова, в основном, оставались незамеченными: 6 из 14 имеют в р. п. окончание –у , причем 4 из них имеют<br />

вещественное значение, 2 лексемы – абстрактное. Это значит, что р. п. на –у являлся продуктивным и более или менее<br />

соответствовал новым тенденциям.<br />

Проведённый анализ позволяет сделать следующие выводы.<br />

Закрепление за р. п. флексии –у в исследуемый период времени еще не было завершено, однако обнаруживаются<br />

различия в употреблении форм с партитивным значением по сравнению с более ранними текстами (каких<br />

анализировал Thorndahl 1974, например).<br />

Главным признаком этого периода времени является общая тенденция употребления р. п. на –у у слов с<br />

вещественным значением в количественных контекстах и употребление р. п. на –а в контекстах без значения<br />

количества. Этого различия в более ранних текстах не наблюдается. См. также: Thorndahl 1974.<br />

Следует также отметить, что результаты исследования зависят от нормы погрешности в корпусе текстов. К<br />

сожалению, грамматические пометы этого корпуса не всегда корректны. Вследствие этого из-за грамматических<br />

ошибок трудно установить все формы на –у, которые в корпусе текстов действительно существуют. Таким образом,<br />

нужно быть осторожным с далеко идущими выводами.<br />

В связи с этим количество найденных форм не очень репрезентативное, однако можно делать выводы из<br />

качественного словоупотребления. Как было показано выше, нашлись формы на –у в тех позициях, в которых они<br />

невозможны в современном русском языке. С другой стороны было обнаружено много словоформ, которые<br />

употребляются в таких же формах, как и в сегодняшнее время.<br />

Итак, можно сказать, что процесс семасиологизации родительного падежа на –у в партитивноe значениe в<br />

рассмотренный период времени уже наблюдался, однако испоьлзование этих форм еще не соответствовало<br />

сегодняшнему употреблению в современном русском литературном языке.<br />

Литература<br />

23<br />

Behensky, Susanne (2010), Die Entwicklung des russischen Genitivs auf –u unter besonderer Berücksichtigung des späten 18.<br />

und frühen 19. Jahrhunderts. Diplomarbeit, Universität Salzburg 2010.<br />

Behensky, Susanne (2011), Zur Entwicklung des russischen u-Genitivs. In: Heeg, Dagmar (Hg.), m*OST 2009:<br />

Oesterreichische StudierendenTagung für SlawistInnen. München, Sagner, 9–16.<br />

Brehmer, Bernhard (2009), Changes and Persistencies in the use of Russian masculine Genitives in –u. In: Birzer, Sandra et al.<br />

(Hg.), Proceedings of the Second International Perspectives on Slavistics Conference (Regensburg 2006). München, Sagner,<br />

53–67.<br />

Eckert, Rainer; Crome, Emilia; Fleckenstein, Christa (1983), Geschichte der russischen Sprache. 1. Aufl. Leipzig, Verlag<br />

Enzyklopädie.<br />

Isačenko, A. V. (1975), Die russische Sprache der Gegenwart. Formenlehre. 3. Aufl. München, Hueber.<br />

Issatschenko, Aleksandr. [Isačenko A. V.] (1983), Geschichte der russischen Sprache. Das 17. und 18. Jahrhundert.<br />

Heidelberg, Winter.<br />

Jakobson, Roman. (1971 [1936]), Beitrag zur allgemeinen Kasuslehre. Gesamtbedeutung der russischen Kasus (1936). In:<br />

Jakobson, Roman (Hg.), Selected writings II. The Hague, Mouton de Gruyter, 23–71.<br />

Panzer, Baldur (1978), Der genetische Aufbau des Russischen. Statt einer historischen Grammatik. Heidelberg, Winter.<br />

Sørensen, Hans Chr. (1958), Zum russischen Genitiv auf -a und -y im 17. Jahrh. Scando Slavica 4, 210–238.<br />

Thorndahl, William (1974), Genetivens og lokativens -u/-ju-endelser i russiske middelaldertekster. København, Rosenkilde og<br />

Baggers.<br />

Townsend, Charles. E.; Janda, Laura. A. (2003), Gemeinslavisch und Slavisch im Vergleich. Einführung in die Entwicklung von<br />

Phonologie und Flexion. München, Sagner.<br />

Зализняк, А. А. (1967), Русское именное словоизменение. Москва, Издат. наука.<br />

Ломоносов, М. В. (1972 [1755]), Российская грамматика. Санкт Петербург. [Nachdruck 1972, Leipzig, Zentralantiquariat<br />

d. DDR.]<br />

Ломоносов, М. В. (1986), Избранные произведения. Ленинград, Советский писатель, 473–478.<br />

Успенский, Б. А. (1994), Краткий очерк истории русского литературного языка (XI – XIX вв.). Москва, Гнозис.<br />

Успенский, Б. А. (2004), Часть и целое в русской грамматике. Москва, Языки славянской культуры.<br />

Черных, П. Я. (1962), Историческая грамматика русского языка. 3. изд. Москва, Издат. учеб. литер.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!