23.11.2014 Views

Fiatal Szlavisták Budapesti Nemzetközi Konferenciája I.

Fiatal Szlavisták Budapesti Nemzetközi Konferenciája I.

Fiatal Szlavisták Budapesti Nemzetközi Konferenciája I.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Če na narodopisno razstavo v potopisu pogledamo s semiotičnega zornega kota, lahko potegnemo nekaj paralel s semiotiko.<br />

Predmeti, dejavnosti in objekti, ki so bili predstavljeni na narodopisni razstavi, imajo lahko poleg primarne, vsakodnevne in<br />

praktične funkcije tudi sekundarno funkcijo. To pomeni, da lahko razstavljeni predmeti na narodopisni razstavi, na kateri je bil<br />

predstavljen način življenja ljudi, dobijo tudi znakovni karakter, torej se lahko v procesu transformacije semiotizirajo. Tako<br />

lahko delujejo kot znaki in lahko jih tudi razumemo kot znake. Samo v tem primeru lahko resničnost (predmet, dogodek)<br />

postane znak. Tako »se nam bodo tudi obredi, navade itn. [...], če jih bomo obravnavali kot znake, prikazali v drugi luči, in<br />

začutili bomo potrebo, da jih uvrstimo v semiologijo in pojasnimo z zakoni te znanosti« (Lotman 2006: 20). Vansová nas<br />

privede do problematike podvojitve resničnosti, saj ko predmet (stvar) spremeni v znak, predmet dobi še druge razsežnosti in<br />

»lahko ga vključimo v semiotične povezave« (Lotman 2006: 85). Znaki, ki lahko reprezentirajo predmetne (naravne, umetne)<br />

pojave, dogodke in besede, so najpomembnejše enote, ki v kateri koli komunikaciji prinašajo in ustvarjajo nov pomen. Po<br />

Lotmanovih besedah je pri ustvarjanju umetniškega besedila »treba razkriti znakovno-konvencionalno naravo, ki je temelj<br />

slehernega semiotičnega dejstva – tekst, ki ga naivna zavest dojema kot nekaj nekonvencionalnega, je treba dojemati v njegovi<br />

znakovni konvencionalnosti« (Lotman 2006: 86). Na umetniška besedila je treba gledati kot na znakovno-konvencionalno<br />

besedilo. Semiotizirani slovaški svet predmetov na narodopisni razstavi, ki je predstavljal način življenja Slovakov na koncu<br />

19. stoletja, je bil v času madžarizacije način samopotrjevanja in reprezentiranja slovaškosti v Avstro-Ogrski. Avtorica je<br />

posamezne stvari na razstavi povzdignila s preproste, vsakodnevne in aplikativne ravni na raven znaka, tako da »je pojav<br />

materialne stvarnosti postal pojav ideološke stvarnosti: stvar se je spremenila v znak« (Bogatyriev 1937: 45). Na ta način stvari<br />

materialnega sveta pridobivajo pomen, ki presega meje njihove eksistence. Povzamemo lahko, da »znakovna funkcija<br />

literarnega dela kot celota temelji na tem, da delo upodablja (oblikuje) resničnost (funkcija označenca), torej upodabljajoča<br />

resničnost /…/ v besedilu praviloma pridobiva tudi drugoten pomen« (Voigt 1981: 25).<br />

Vse, kar je bilo razstavljeno na narodopisni razstavi, »v družbenem sistemu začne delovati kot sredstvo komunikacije«<br />

(Voigt 1981: 9). Ta komunikacija vsebuje določeno informacijo, ki jo podaja sama avtorica. Ker je bil na koncu 19. stoletja<br />

politični, gospodarski in kulturni položaj Slovakov zelo zapleten, so imeli razstavljeni predmeti in predstavljani dogodki, ki so<br />

predstavljali način življenja Slovakov v Avstro-Ogrski na koncu 19. stoletja, poleg praktične tudi narodno-reprezentativno<br />

funkcijo. Vansová je želela poudariti slovaško identiteto s razstavljenimi predmeti, saj ti kot znaki predstavljajo »''družbeno<br />

večpoudarjenost (multiakcentualnost)'', ki pride na površje le v času krize in revolucije« (Edgar, Sedwick 1999:353).<br />

ZAKLJUČEK<br />

V zaključku lahko povzamemo, da Terézia Vansová v potopisu Gospa Georgiadesová na potovanju na inovativen način<br />

podrobno opisuje priprave in odhod Slovakov na narodopisno razstavo leta 1895 v Pragi in tudi razstavo samo. Literarizacija<br />

informacij izhaja iz pisateljičine subjektivnosti, ki ji ni dopustila pripovedovati samo tistega, kar je izvedela o življenju ljudi, ki<br />

ji je ponujal vir intertekstulanega navezovanja, ampak prevzeto etnološko gradivo popolnoma suvereno in avtorsko<br />

individualno ubeseduje v dovršeno literarno delo. Avtorica je idealizirane kulise domovine na narodopisni razstavi prikazala s<br />

samoironijo. Prezreti pa ni mogoče niti mistifikacije narodopisne razstave kot procesa politične agitacije.<br />

Literatura<br />

122<br />

Bogatyriev, Peter (1937), Funkcie kroja na moravskom Slovensku. Turčianský Sv. Martin, Matica Slovenská.<br />

Edgar, Andrew in Peter, Sedgwick (ed.) (1999), Key Concepts in Cultural Theory. London in New York, Routledge.<br />

Klatík, Zlatko (1968), Vývin slovenského cestopisu. Bratislava, Vydavate stvo Slovenskej akadémie vied.<br />

Lotman, Mihajlovič Jurij (1990), Štruktúra umeleckého textu. Bratislava, Tatran.<br />

Lotman, Mihajlovič Jurij (2006), Znotraj mislečih svetov. S predgovorom Umberta Eca. Ljubljana, Studia humanitatis.<br />

Mikulová, Marcela (2010), 'Vansovej neskorý bidermeier.' In: Mikula Valér a Marcela Mikulová, ed. Kapitoly zo slovenského<br />

realizmu. Dejiny, medalióny, štúdie, interpretácie. Bratislava, Univerzita Komenského.<br />

Mikulova, Marcelá (2005), 'Vansová Terézia.' In: Valér Mikula, ed. Slovník slovenských spisovate ov. Bratislava, Kalligram.<br />

Noge, Július (1978), 'Terézia Vansová a jej dielo.' In: Terézia Vansová, Drahé postavy. Bratislava, Tatran.<br />

Štuhec, Miran (2000), Naratologija. Med teorijo in prakso. Ljubljana, Študentska založba.<br />

Vansová, Terézia (1930), Pani Georgiadesová na cestách. Praha, Nakladateľ L. Maznáč.<br />

Voigt, Vilmos (1981), Úvod do semiotiky. Bratislava, Tatran.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!