26.07.2013 Views

Danske Studier 1912

Danske Studier 1912

Danske Studier 1912

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

KULTUR OG FOLKEMINDER<br />

HAGBARDS BILLEDE (KORMAKSSAGA KAP. 3)<br />

I<br />

Det ulykkelige kjærlighetsforhold mellem Kormak og den skjønne<br />

Steingerd indledes ved en idyllisk-romantisk scene. Deres første<br />

møte berettes i det følgende:<br />

Torkel het en mand som bodde i Tunga; han var gift og de hadde<br />

en datter som het Steingerd; hun var (paa den tid) i Gnupsdal for at<br />

fostres op. Det var en høst at en hval drev op paa Vatnsnes og da<br />

eiede Dallas sønner, brødrene (Torgils og Kormak) den. Torgils lot<br />

Kormak vælge mellem, enten at dra tilfjelds (for der at indsamle sauene),<br />

eller til hvalen; han valgte at dra tilfjelds ined huskarlene. Tosti het<br />

en mand; han var arbejdsstyrer og det var ham som skulde ordne det<br />

med sauinddrivningen, og saa drog de begge afsted, han og Kormak, til<br />

de kom i Gnupsdal og dér blev de om natten; der var en stor skaale<br />

(sovehus) og ildene tændte for folk. Om kvelden forlot Steingerd sit<br />

fruerhus og en tjenestekvinde med hende. De hørte ukjendte mænds<br />

røster i skaalen. Tjenestekvinden sa: 'Steingerd min, la os se gjæstene.'<br />

Hun sa der var ingen nødvendighet dertil, men gik til døren alligevel og<br />

steg op paa tærskelen og kigged over dørens øvre del; der var et<br />

mellemrum mellem døren og tærskelen 1 ; der kom hendes føtter frem.<br />

Kormak saa dette og kvad denne vise 2 :<br />

„Nu kom en kvinde mig i hu, hendes ankler tændte stærk elskhug<br />

i mig, for kort tid siden: jeg vet ikke anderledes end at disse kvindeføtter<br />

vil endnu tiere blive mig en fare."<br />

Nu mærker Steingerd at hun er blén sét, snur saa ut ind i skottet<br />

(det mørke rum imellem panelet og ydervæggen, som var just saa rummelig<br />

at man kunde gaa derigennem 8 ) og sér under skjegget paa Hagbard<br />

(sér undir skegg Hagbardi). Da skinnede lyset hende i ansigtet. Da sa<br />

Tosti: 'Kormak, sér du øinene derute ved Hagbardshodet (hjå Hagbardshqfdinuy<br />

? Kormak kvad en vise:<br />

1 Man vil erindre at den gamle islandske dør som oftest var en glidedør,<br />

i nærværende tilfælde dog en falddør, som kunde skydes op og ned. Smlgn.<br />

GuSmundsson, Privatboligen paa Island, s. 237. 2 I gjengivelsen af de følgende<br />

strofer følger jeg hovedsagelig Mobius' Erliiuterung der visur, i hans udgave,<br />

Halle a. S. 1886. s GuSmundsson, 1. c. s. 209 og andre steder.<br />

/

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!