You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
FRA DEN FINSKE FOLKEVISEDIGTNING 75<br />
lokaliseret (Skolen, Moderen og „Sadlen trang" genfindes i andre<br />
svenske Viser (Arvidson 57. 85. 132). Et Par Træk minder om<br />
tysk (Erk-Bohme 109 b), baade Sygdommen straks efter Brudesengen<br />
(tysk: efter forste Barselseng i helt unge Aar; dansk 445<br />
anderledes) og det Træk at Manden er hjemme, da Bruden bliver<br />
syg, og saa iler bort efter Hjælp (selv om Troldene er laant fra en<br />
anden finsk Sang; i tysk Form haster han til hendes Moder efter<br />
Fødselshjælp); muligvis er disse Træk da gamle. Den Slutning<br />
som er almindelig i Norden saavel som Sydpaa: To Blomster<br />
(Træer) vokser sammen over Gravene — er paa Finsk aldrig optegnet<br />
i denne Sang 1 ).<br />
Den finske Vise er langt gennemsigtigere; den slutter sig ret<br />
n6je til den lyriske Form af dansk 458 (dens nærmeste Grundlag,<br />
den finlandsk-svenske Vise i Fagerlunds Anteekningar om Korpo<br />
och Houtskårs socknar S. 196 i Fi. Vsk. Selsk. Bidrag XXVIII kender<br />
jeg ikke). — Finnernes nære Sprogfrænder Esterne har optaget<br />
samme Vise direkte fra Tysk — med Indledning: Greven vil give<br />
sin Svend den Mø han selv har lokket (som hos Erk-Bohme 110,<br />
jf. DgF VII S. 468).<br />
1 Trods Lonnrots trykte Form i Kanteletar * Tillæg No. 62; se om denne<br />
Sag Mansikka i Finn. ugr. Forschungen VI 63.