06.10.2013 Aufrufe

Dokument_1.pdf (9487 KB) - OPUS Bayreuth - Universität Bayreuth

Dokument_1.pdf (9487 KB) - OPUS Bayreuth - Universität Bayreuth

Dokument_1.pdf (9487 KB) - OPUS Bayreuth - Universität Bayreuth

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

19.3 Glossar Swahili<br />

555<br />

Die hier aufgeführten Begriffe entstammen den Themenbereichen Glasperlen<br />

und Handel. Ebenso wie die Sammlung von entsprechenden Termini im<br />

Maa, diente mir diese Auflistung bei meiner Feldforschung als Arbeitsgrundlage<br />

und erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Die angeführten<br />

Termini wurden weitgehend in Arusha aufgenommen, ihre Verwendung im<br />

weiteren Sprachraum des Swahili mag z.T. von der genannten abweichen.<br />

bei ya jumla: Großhandelspreis /<br />

Gesamtpreis.<br />

bei ya rejareja: Einzelhandelspreis.<br />

biashara: Handel.<br />

biashara ya jumla: Großhandel.<br />

biashara ya mrejaa: Kommissionsgeschäft.<br />

bilauli (bilauli): Glas.<br />

bilauri bilauli.<br />

chete (chete): Marktplatz.<br />

-chopa (Verb): Kleinhandel betreiben.<br />

-chuuza: Kleinhandel treiben.<br />

delali (madelali): Hausierer.<br />

duka: (maduka): Laden.<br />

duka la vifaa vya kulima: Station,<br />

Handelsniederlassung, Landhandel,<br />

Handel für Landwirtschaftsgeräte.<br />

dukawalah: Ladenbesitzer.<br />

fundo la shanga (mafundo ya shanga):<br />

Bund Glasperlen. Besteht aus 10<br />

makete ( kete).<br />

glasi (glasi): Glas.<br />

gulio (magulio): Markt.<br />

-halisi (Verb): Gewinn machen.<br />

jua kali: wörtl. heiße Sonne; übertragen:<br />

harte Lebensumstände,<br />

[Trockenheit, Armut] d.h. Arbeiten<br />

unter freiem Himmel in der heißen<br />

Sonne. Bezeichnet i.d.R. die Arbeit<br />

der fliegenden Händler oder<br />

Händler am Straßenrand.<br />

kapile (kapile): jede Art gekochter<br />

Lebensmittel auf Märkten.<br />

kashabu (kashabu): bunte Hohlperle aus<br />

Glas oder anderen Materialen<br />

(Kunststoff, Silber, Gold).<br />

kete (makete): Glasperlenstrang. Auch<br />

Maß für Perlen von der Länge<br />

eines Yards. 10 makete = ein <br />

fundo.<br />

kiduka (viduka): Kleiner Laden.<br />

Diminutiv von duka.<br />

kiongozi (viongozi): Führer, auch i.S.<br />

von Touristenfüher, Reiseleiter.<br />

kogo (kogo): Strang kleiner Glasperlen,<br />

wird von Frauen als Hüftschnur<br />

getragen.<br />

kondavi (makondavi): Strang mit kleinen<br />

Glasperlen, wird von Frauen als<br />

Hüftschnur unter der Kleidung<br />

getragen.<br />

kondawi kondavi.<br />

-langua (Verb): hehlen (Hehlerware<br />

verkaufen).<br />

magendo: Schmuggel, Schwarzmarkt.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!