29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Une introduction <strong>de</strong> DR faite par so N ne comporte pas <strong>de</strong> <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> l’acte réalisé, mais<br />

uniquement la mention <strong>de</strong> l’énonciateur second. Nous interprétons le choix <strong>de</strong> cette<br />

introduction par l’énonciateur rapporteur comme une marque <strong>de</strong> son effacement énonciatif,<br />

car il ne livre pas son interprétation <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> discours second. Toutefois, ce type<br />

d’introduction n’exclut pas la possibilité pour l’énonciateur premier <strong>de</strong> qualifier l’acte <strong>de</strong><br />

discours. Ce n’est donc pas la nature <strong>de</strong> l’introduction so N, mais les tendances d’emploi que<br />

nous avons observées dans notre corpus (cf. 7.2.2), observations similaires à celles faites par<br />

Behr (2002), qui nous amènent à décrire so N comme une introduction permettant à<br />

l’énonciateur rapporteur <strong>de</strong> ne pas se dévoiler. Dans notre corpus composé <strong>de</strong> 68<br />

occurrences, la quasi-totalité <strong>de</strong>s cas est composée <strong>de</strong> so + désignation <strong>de</strong> l’énonciateur (« so<br />

Schnei<strong>de</strong>r », « so ein Vertreter <strong>de</strong>s malaysischen Instituts für Seeangelegenheiten » ; « so<br />

Finanzminister Theo Waigel » ; « so das Wirtschaftsblatt The Economist »), éventuellement<br />

accompagnés <strong>de</strong> <strong>de</strong>scriptions spatiales ou temporelles (« so Lambert später » ; « so<br />

Gussmann bei ihrer letzten Zufallsbegegnung »). Les dénominations <strong>de</strong> l’énonciateur<br />

second, et éventuellement celles <strong>de</strong>s coordonnées spatiales et temporelles, impliquent<br />

nécessairement la subjectivité <strong>de</strong> l’énonciateur rapporteur, mais la séquence so N (+<br />

lieu/temps) est le <strong>de</strong>gré minimal d’intervention <strong>de</strong> l’énonciateur dans l’introduction du DR.<br />

Dans notre corpus, seuls <strong>de</strong>ux cas ont été relevés qui contiennent un élément <strong>de</strong> <strong>de</strong>scription<br />

<strong>de</strong> l’acte énonciatif original. Dans le premier extrait, l’expansion participiale permet <strong>de</strong><br />

caractériser le DR et son énonciateur. Dans le <strong>de</strong>uxième, le groupe prépositionnel et le<br />

groupe adverbial caractérisent la valeur illocutoire et perlocutoire <strong>de</strong> l’acte second. Il n’est<br />

plus possible d’affirmer pour ces <strong>de</strong>ux cas que so N soit un outil d’effacement énonciatif.<br />

Ces exemples restent toutefois marginaux.<br />

(117) Die Alten hielten sich die Ohren zu und stimmten die immer gleich lauten<strong>de</strong> Klage über Dona Elvira,<br />

die schwarze Sängerin, an, die mit ihrer Musik <strong>de</strong>n Ort verdumme, ja, beherrsche. Die, nur um ihre<br />

neuesten Klei<strong>de</strong>r vorzuführen, in <strong>de</strong>r Kirche erscheine und sogar beichte. „Und die nun auch noch<br />

einem Komitee angehört“, so Butterworth, die Liste <strong>de</strong>r Klagen erweiternd, „das Mittel für<br />

Stimmenkäufe heranschafft und in ihrer berüchtigten Gar<strong>de</strong>robe tagt ...“. (Kirchhoff, Infanta : 47-48)<br />

(118) (Anna tente <strong>de</strong> détourner sa mère d’un amour impossible)<br />

„[...] Dann geben wir das Haus hier auf und sie<strong>de</strong>ln nach Köln o<strong>de</strong>r Frankfurt über o<strong>de</strong>r an einen<br />

schönen Ort im Taunus , und du läßt hier zurück , was dich quälte und dich zerstören wollte [...]. Und<br />

du genießt dann im Taunus die liebe Natur und bist wie<strong>de</strong>r unsere alte, liebe Mama.“<br />

So Anna mit vieler Inständigkeit, aber wie ganz vergebens! (Mann, Die Betrogene : 73)<br />

- 132 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!