29.12.2013 Views

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

Codes : - Bibliothèques de l'Université de Lorraine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ausgangssprache angelegte Opposition mit allerlei Kunstgriffen im Zieltext nachbil<strong>de</strong>n »<br />

(Maingueneau 2000 : 73). Projetée sur le terrain traductologique <strong>de</strong>s discours indirects, la<br />

différence aspectuelle laisse prévoir <strong>de</strong>s difficultés pour atteindre dans la traduction la même<br />

différenciation <strong>de</strong>s <strong>de</strong>grés <strong>de</strong> représentation. Nous formulons l’hypothèse que la traduction<br />

<strong>de</strong> discours indirect embryonnaire au passé simple par <strong>de</strong>s énoncés au Präteritum modifie le<br />

texte source en le déplaçant vers un erlebte Re<strong>de</strong>.<br />

5.2.2 L’intégration dans le discours premier<br />

Le discours indirect libre étant un type interprétatif, la question se pose du repérage par<br />

l’allocuté <strong>de</strong> la présence <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux situations d’énonciation. L’intégration du discours rapporté<br />

dans le discours produit, dans <strong>de</strong>s contextes au passé, se fait selon <strong>de</strong>ux schémas, selon a)<br />

que les temps du discours premier et du discours second sont les mêmes ou b) qu’ils sont<br />

différents.<br />

a) Lorsque le temps du DIL ou <strong>de</strong> l’ER est employé également dans le discours cadre, le<br />

discours rapporté est intégré sans heurts à la narration.<br />

(140) Oui..., c’est vrai..., tu es bon, toi !<br />

Et elle lui passait la main dans les cheveux, lentement. La douceur <strong>de</strong> cette sensation surchargeait sa<br />

tristesse ; il sentait tout son être s’écrouler <strong>de</strong> désespoir à l’idée qu’il fallait la perdre, quand, au<br />

contraire, elle avouait pour lui plus d’amour que jamais ; et il ne trouvait rien ; il ne savait pas, il<br />

n’osait, l’urgence d’une résolution immédiate achevant <strong>de</strong> le bouleverser.<br />

Elle en avait fini, songeait-elle, avec toutes les trahisons, les bassesses et les innombrables convoitises<br />

qui la torturaient. Elle ne haïssait personne, maintenant ; une confusion <strong>de</strong> crépuscule s’abattait en<br />

sa pensée, et <strong>de</strong> tous les bruits <strong>de</strong> la terre Emma n’entendait plus que l’intermittente lamentation <strong>de</strong> ce<br />

pauvre cœur, douce et indistincte, comme le <strong>de</strong>rnier écho d’une symphonie qui s’éloigne. (Flaubert,<br />

Madame Bovary, cité par Riegel et al. 2001 : 601)<br />

Cette intégration peut aller jusqu’à créer <strong>de</strong>s énoncés ambigus, comme le souligne Steinberg<br />

(1971 : 157) : « Durch die ER sind die Verbformen <strong>de</strong>m Bericht angeglichen, die Re<strong>de</strong> hat<br />

scheinbar <strong>de</strong>n gleichen Realitätscharakter wie dieser [...] ».<br />

(141) Und er sah zur Weckuhr hinüber, die auf <strong>de</strong>m Kasten tickte. „Himmlischer Vater!“ dachte er. Es war<br />

halb sieben Uhr, und die Zeiger gingen ruhig vorwärts, es war sogar halb vorüber, es näherte sich<br />

schon drei Viertel. a) Sollte <strong>de</strong>r Wecker nicht geläutet haben? b) Man sah vom Bett aus, daß er auf<br />

vier Uhr richtig eingestellt war; c) gewiß hatte er auch geläutet. d) Ja, aber war es möglich, dieses<br />

möbelerschüttern<strong>de</strong> Läuten ruhig zu verschlafen? e) Nun, ruhig hatte er ja nicht geschlafen, aber<br />

wahrscheinlich <strong>de</strong>sto fester. f) Was aber sollte er jetzt tun ? (Kafka, Die Verwandlung : 20-21)<br />

Les énoncés d, e) et f) sont lus comme un erlebte Re<strong>de</strong>, et la particule connective « ja »<br />

(Métrich et al. 1998 : 136-143) permet d’interpréter b) et c) comme un erlebte Re<strong>de</strong>.<br />

- 156 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!